The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
W |
---|
wheatear:The wheatear is a bird. Tiŋmiaqpauraq tiŋmiurauruq. |
when:When are you going hooking for fish? Qakugu niksiksuġiaġniaqpich? |
where:sumi What is that thing in? Sumi taimña itpa? 2. where nani Where is your house? Nani itpa tupqiñ? 3. where naami Where is your mother? Naami aanan? 4. where from nakiñ Where did you find your puppy? Nakiñ paqitpiuŋ qipmiuran? 5. where to napmun Where are you going? Napmun aullaġniaqpich? |
which:naukun By which way are we going? Naukun igliġniaqpiñuk? 2. which one of these -2- nalliak or naliak which one of these -3 or more- naliat or nalliat Which one was left? Nalliat kisiŋŋuġniqpa? I wonder which one. Nalliattai. |
while:akku a long while ago akkusraaġruk He went a short while ago. Akku aullaqtuq. |
whimbrel:siuttuvak, dl. siuttuvaak, pl. siuttuvaich The whimbrel lives on the tundra. Siuttuvak natiġnami itchuuruq. |
whine:imŋaluk- he is whining imŋaluktuq, dl. imŋaluktuk, pl. imŋaluktut The dog is whining. Imŋaluktuq qipmiq. 2. to whine imŋaluuraq- Quit whining! Imŋaluuraġuiġiñ uumaa! |
whip:ipiġaqtuq- he is whipping it ipiġaqtuġaa, dl. [obj.] ipiġaqtuġik, pl. [obj.] ipiġaqtuġai He is whipping his dog with the rope. Ipiġaqtuġaa qipmiñi akłunaamik. 2. to whip anaumik- He is whipping it. Anaumikkaa. Look! She is whipping it. Takkua! Anaumikkaa. |
whirlwind:The whirlwind is fast. Iḷalulasraaq sukattuq. |
whisper:isivruk- or sivruk- she whispered isivruktuq, dl. isivruktuk, pl. isivruktut He whispered so as not to be heard. Isivruktuq tusraatqunġitḷuni. 2. to be whispering isivruuraq- or sivruuraq- They are whispering. Isivruuraqtut. or Sivruuraqtut. |
white:qatiqtaaq to be white qatiq- it is white qatiqtuq, dl. qatiqtuk, pl. qatiqtut The swan is white. Qugruk qatiqtuq. 2. to be of a white color qatiqtaaŋu- It is white. Qatiqtaaŋuruq. |
white person:A white person is lighter in complexion than an Eskimo. Naluaġmiu qatitluktuq Iñupiamiñ. 2. half white naluaġmiuyaaq, dl. naluaġmiuyaak, pl. naluaġmiuyaat There are many half-whites today. Naluaġmiuyaat iñugiaksirut uvluvak. |
whitefish:The whitefish has scales. Qalupiaq kavisiqaqtuq. 2. whitefish -sharp pointed head- qaaliġiq or qaalġiq dl. qaaliqqik, pl. qaaliqqich Whitefish is good for roasting. Qaalġiq argiġiksuq. 3. whitefish -big round nose- qausriḷuk, dl. qausriḷḷuk, pl. qausriḷuich Big whitefish has scales. Qausriḷuk kavisiqaqtuq. 4. whitefish -small sharp nosed- quptik, dl. quptiik, pl. quptigich Small whitefish taste different than regular whitefish. Quptik tipiqaqtuq atlamik qaalġimiñ. 5. whitefish -smallest- qalusraaq, dl. qalusraak, pl. qalusraat or qalutchaaq, dl. qalutchaak, pl. qalutchaat A qalusraaq is smaller than a qalupiaq. Qalusraaq mikiruq qalupiamiñ. 6. whitefish of Selawik Fish River ikkuiyiq, dl. ikkuiyik, pl. ikkuiyich People catch ikkuiyiq from Fish River. Iñuich ikkuiyiġñiaġaqtuq Ikkuiyimiñ. 7. whitefish -small head which is not sharp pointed- siyyuiḷaaq, dl. siyyuiḷaak, pl. siyyuiḷaat |
whiteout:qupyuġaġniqsuq It was whiteout yesterday. Ikpaksraq qupyuġaġniqsuq. |
who:Who is the tallest? Kiña aŋitlukpa? |
whose:Whose pencil is this? Kia aglautaa una? Whose is it? Kiapia? I don’t know whose. Kiami. |
why:Why didn’t you bring him here? Supman uvva aggiutinġitpiuŋ? |
wide:ikiqtu- it is wide ikiqturuq, dl. ikiqturuk, pl. ikiqturut Some part of the river is wide. Ikiqturuq kuugum iḷaŋa. 2. to be wide niġutu- it is wide niġuturuq, dl. niġuturuk, pl. niġuturut My new parka is wide. Atigitchiaġa niġuturuq. |
widow:The widow is sad. Uiḷigaġnaaq aġnaq iḷaqataiqsuaq aliasruktuq. 2. widow, widower iḷaqataiqsuaq, dl. iḷaqataiqsuak, pl. iḷaqataiqsuat The widow needs help. Iḷaqataiqsuaq ikayuġnaqtuq. 3. widower nuliiqsuaq, dl. nuliiqsuak, pl. nuliiqsuat The widower is mourning. Nuliiqsuaq kiñuvġuruq. |
wife:my wife nuliaġa My wife went berry picking. Nuliaġa aullaqsruġiaqtuq. |