The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
G |
---|
garden:nautchiaġvik, dl. nautchiaġviik, pl. nautchiaġviich The garden is large. Nautchiaġvik aŋiruq. 2. garden, field nautchiivik, dl. nautchiiviik, pl. nautchiiviich His garden is small. Nautchiivia mikiruq. 3. my garden, my plants nautchiatka many plants, garden nautchiat |
garment:He had ordered some clothes. Atnuġaanik qanniqsuaq. |
gather:katit-, katitchi- she is gathering katitchiruq, dl. katitchiruk, pl. katitchirut The boy is collecting stamps. Nukatpiaġruk katitchirug stampanik. 2. she has gathered them katitkai The girl has gathered the fish. Aġnauram katitkai qaluich. 3. to gather together kati- They have gathered together. Katirut. The people have gathered together. Iñuich katirut. 4. to gather a garment, to form a gather on a calico parka uŋiraq- She is gathering the skirt of her calico parka. Uŋiraġaa atikłuksrautmi sipigraŋa. |
gay:quviatchuaġik- she is gay quviatchuaġiksuq The little girl is gay. Niviaqsialugruaq quviatchuaġiksuq. |
gaze:qiñiqtuaq- or qiñiqtuaġataq- He is gazing. Qiñiqtuaqtuq. She is gazing into the water. Qiñiqtuaqtuq imiġmun. He gazed at her. Qiñiqtuaġataġaa. |
gee:Allai! |
generation:kiñuviat The people in the generation after me are many. Kiñuviatka iñugiaktut. 2. people of about the same age ilutigiich to be of about the same age ilutigiik- They two are of the same age group. Ilutigiiksuk. |
generous:siqñataitchuq My grandmother is generous. Siqñataitchuq aanaruaġa. |
gentle:aggaŋait- he is gentle, kind aggaŋaitchuq, dl. aggaŋaitchuk, pl. aggaŋaitchut My dog is gentle. Qipmiġa aggaŋaitchuq. |
gentleman:iñuniqtaq, dl. iñuniqtak, pl. iñuniqtat The gentleman is gone. Iñuniqtaq aŋun aullaqtuq. |
gesticulate:urraag- she is gesticulating urraaqtuq, dl. urraaqtuk, pl. urraaqtut She gesticulates as she talks. Urraaġutigalugu uqaġaqtuq. |
get:piksraq-, suksraq-, -ksraq- [n-v] He has gotten something. Piksraqtuq. Get one from there. Piksraġiñ tarakŋa. What did you get? Suksraqpich? I got a pencil. Aglautiksraqtuŋa. 2. to fetch, to go and get ai-, aikḷiq- she went to get something, she is fetching aikḷiqsuq, dl. aikḷiqsuk, pl. aikḷiqsut He went to get fish. Aikḷiqsuq qaluŋnik. he went to get her aigaa or aiyaa dl. obj. aigik, pl. obj. aigai I came to get you. Aigikpiñ. |
ghost:piuŋŋiḷaq, dl. piuŋŋiḷak, pl. piuŋŋiḷat Do you believe in the ghost? Piuŋŋiḷaq ukpiġiviuŋ? 2. to see a ghost, to hear voices, to have an encounter with a ghost, to be haunted aliuqtuq- I had an encounter with a ghost. Aliuqtuqtuŋa. |
giant:The giant is tall. Iñukpasrugruk iñugaqturuq. |
gift:It is good to receive a gift. Aatchuun akuqtuqtuni nakuuruq. 2. a gift -received- aatchuusriaq, dl. aatchuusriak, pl. aatchuusriat That is my gift. Aatchuusriaġa taamna. 3. a gift to give aatchuutiksraq That is my gift for him. Aatchuutiksraġa tara. |
gill:masrik, dl. masriik, pl. masriich Fish have gills. Qaluich masriqaqtut. |
girl:![]() aġnauraq, dl. aġnaurak, pl. aġnaurat She gave birth to a girl. Iġñiḷḷaktuq aġnauramik. 2. girl--after puberty; young woman niviaqsiaq, dl. niviaqsiak, pl. niviaqsiat The orphan saw a beautiful young lady. Iḷi appaum qiñiġniġaa niviaqsiałaniaq. 3. girl -before puberty- niviaqsiaġruk, dl. niviaqsiaġruuk, pl. niviaqsiaġruich The girl is visiting her grandmother. Niviaqsiaġruk aanaruaġmiñuqattaaqtuq. 4. little girl niviaqsialugruaq, dl. niviaqsialugruak, pl. niviaqsialugruich 5. my girlfriend -female to female of same age- uumaaġa, dl. uumaaka, pl. uumaatka My girl friend is of the same age as I am. Uumaaġa ukiuqatigigiga. 6. my girlfriend -male to female, my female partner- aġnauniġa, dl. aġnauniika, pl. aġnauniitka |
glass:The glass breaks easily. Qaummałuk uliyaruq. SL. qaummaluk, dl. qaummaluuk, pl. qaummaluich I have a glass. Qaummaluqaqtuŋa. |
glasses: |
glove:The gloves are made from canvas. Argaat iñiqtaurut nukiḷhaamiñ. |