The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
P |
---|
partner:2. to be partners, also in the sense of a special friendship between people who trade items and are loyal friends to each other paatnaġiik- They -2- are partners. Paatnaġiiksuk. My such partner. Paatnaġa. |
pass:paaqsaaġuti- they -2- pass each other paaqsaaġutiruk, pl. paaqsaaġutirut The two men passed each other. Malġuk iññuk paaqsaaġutiruk. 2. to pass, to grow taller than someone else qaaŋiq- he passed it qaaŋiġaa He passed me. or He grew taller than me. Qaaŋiġaaŋa. 3. to pass overhead qulaut- it is passing overhead qulauttuq, dl. qulauttuk, pl. qulauttut The plane is flying above us. Tiŋmisuutim qulautkaatigut. 4. to pass by via waterways, frozen or melted sarġut- The barge is slowly passing by. Umiaqpak sarġutchaaqtuq. There is the dog musher passing by on the river. Taunna uniaġaqtuaq sarġuttuq. 5. to pass by outside of tent, house or building siḷatqut- He went past the house outside of us. Siḷatqutkaatigut. |
past:qaaŋianiktuaq 2. distant memorable past, further away in time than ikpaksraavak aippaavak In the distant memorable past, long ago aippaani 3. recent past, at a particular time qaŋaimña 4. in the past, before this time, before sivuani We used to do that in the past. Sivuani uvva taatnaġuuruani. |
pastor:aŋaayyuliqsi or agaayyuliqsi, dl. aŋaayyuliqsik, pl. aŋaayyuliqsit The pastor is a preacher in the village. Aŋaayyuliqsi quliaqtuaqtauruq nunaaqqimi. |
path:kiksrat The path is open. Kiksrat aŋmarut. 2. the path, the way apqun, dl. apqutik, pl. apqutit. Follow the path. Apqun malguraġlugu. |
patient:qatmiit- She is patient. Qatmiitchuq. to become patient qatmiiq- She became patient and watched the children. Qatmiiqhuni qaunagigai iyaalugruich. |
pattern:I used a pattern to make the mukluks. Atuġiga uuktuun kammi’ama. |
peace:2. peace qiñuiññaq Peace to all people. Qiñuiññaq iluqaitñun iñuŋnun. |
peaceful:qiñuit- it is peaceful, is calm qiñuitchuq, dl. qiñuitchuk, pl. qiñuitchut The man is peaceful. Aŋun qiñuitchuq. 2. to be a calm, peaceful person, -lit. one who does not nag or complain- qanualauratlait- She is peaceful and calm. Qanualauratlaitchuq. |
pelvic girdle:The pelvic girdle is big. Kuutchiñaak aŋiruk. |
pencil:![]() The pencil is used for writing. Aglaun atuġaqtuq aglaktuni. |
penis:The penis is part of a man’s body. Usruk aŋutim timaani ittuq. |
people:There are many people. Iñuich iñugiaktut. 2. young people nutaat, nutaqqat 3. younger people, teenagers nutaġaurat, nutaat Young people will also become old. Nutaat utuqqanaaġuġisikmiut. 4. old people utuqqanaat The old people are many. Utuqqanaat iñugiaktut. |
pepper:Pepper can also be added to a stew. Papaliġñaqmiuq imiġaurriugaq. |
perfume:tipigiksaun, dl. tipigiksautik, pl. tipigiksautit Perfume is yellow. Tipigiksaun suŋaqpaluuruq. |
persecute:nagliksaaqtit- He was persecuted for his beliefs. Nagliksaaqtitkauruq ukpiqsriḷiġmigun. |
persevere:nikait- he is persevering, does not give up, is confident, has hope nikaitchuq, dl. nikaitchuk, pl. nikaitchut My sister doesn’t give up when she picks berries. Aniqatiga nikaitchuq aullaqsruġniaqami. 2. to persevere, to keep on going sivutmuu- he is persevering, keeps on going sivutmuuruq He is persevering in spite of temptations. Sivutmuuruq nikasraaġutit itkaluaŋŋaitñik. |
person:That person is good. Iñuk taamna nakuuruq. 2. a person born in the same year as self or others iñuuqan, dl. iñuuqatik, pl. iñuuqatit She is the same age as I. lit., There is the one who is the same age as I am. Iñuuqatiga tara. |
phalarope:Phalarope is the name of a bird. Auksruaq atqa tiŋmiuram. 2. northern phalarope qayyiiġun, dl. qayyiiġutik, pl. qayyiiġutit The northern phalarope is small. Qayyiiġun mikiruq. |
pick:pukuk- he is picking up again and again, he is gathering pukuktuq, dl. pukuktuk, pl. pukuktut he is picking them up, he is gathering them pukukkai He is picking up clothes. Pukuktuq atnuġaanik. She is picking up wood chips. Pukukkai ulimmakut. ![]() 2. to pick berries aullaqsruq- she is picking berries aullaqsruġniaqtuq, dl. aullaqsruġniaqtuk, pl. aullaqsruġniaqtut The woman is picking blueberries. Aġnaq aullaqsruġniaqtuq asriaviŋñik. 3. to pick up, to take hold of something tigusri- she has taken hold of something tigusriruq, dl. tigusriruk, pl. tigusrirut He has picked up a pencil from the floor. Aglautmik tigusriruq natiġmiñ. |