The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
C |
---|
chest:His chest is ticklish. Satqaŋa qaallakturuq |
chew:tamuq- he is chewing tamuqtuq, dl. tamuqtuk, pl. tamuqtut The boy is chewing gum. Nukatpialugruaq kutchumik tamuqtuq. She is chewing it. Tamuġaa. He is chewing the gum. Tamuġaa kutchuq. |
chickadee:misiqqaaqauraq, dl. misiqqaaqaurak, pl. misiqqaaqaurat The chickadee spends the winter here. Misiqqaaqauraq ukiumi ittaqtuq maani. 2. boreal or brown-capped chickadee iknisaiḷaq, dl. iknisaiḷak, pl. iknisaiḷat The brown-capped chickadee is a bird. Iknisaiḷaq tiŋmiurauruq. 3. Yukon chickadee misiqqaaqaq, dl. misiqqaaqak, pl. misiqqaaqat The Yukon chickadee is a bird. Misiqqaaqaq tiŋmiurauruq. |
child:The child is running. Iyaalugruaq aqpaqsruqtuq. 2. an illegitimate child lit. one without a father taataiḷaq, dl. taataiḷaak, pl. taataiḷat Her illegitimate child grew big. Taataiḷaŋa agliruq. 3. the oldest child aŋayukłiq, dl. aŋayukłiik, pl. aŋayukłiich My oldest child is a girl. Aŋayukłiġa aġnauruq. 4. a child raised by someone -not an adopted child- iñuguqtitaq, dl. iñuguqtitak, pl. iñuguqtitat He raised the child as his own son. Iñuguqtitaq iġñiġmisun iñuguqtitkaa. 5. youngest child nukaqłiq, dl. nukaqłiik, pl. nukaqłiich My youngest child is sick. Nukaqłiġa sakniuqtuq. |
chill:![]() qiunŋuliq- he has become chilled qiunŋuliġaa My mother, who is outside, has become chilled. Aanaga qiunŋuliġaa aniiqsuaq. 2. to feel chills qiunŋusraaġaq- I feel chills. Qiunŋusraaġaqtuŋa. 3. to be chilly, of weather qiunŋunaq- It is chilly. Qiunŋunaqtuq. The weather is chilly. Siḷa qiunŋunaqtuq. |
chin:The chin is below the lips. Tavlu qaqłuk ataakni ittuq. 2. chin tattoo tavluġun The tattoo on the woman’s chin is a dark color. Aġnam tavluġutaa pauyyaġiksuq. |
chip:iqḷaaġniq, iqḷaaŋniq 2. to chip off iqḷaaq-, iqḷaak- it has chipped iqḷaaqtuq or iqḷaaktuq, dl. iqḷaaqtuk, pl. iqḷaaqtut The wood has chipped. Iqḷaaqtuq qiruk. 3. wood chip ulimmakuq, dl. ulimmakuk, pl. ulimmakut Gather wood chips! Ulimmakuġniuraġiñ! |
chisel:tuuq, dl. tuuk, pl. tuut Where is my ice chisel? Tuuġa naami? |
chive:paatitaaq, dl. paatitaak, pl. paatitaat Wild chives are used when cooking. Paatitaat atuġnaqtut niqniaqtuni. |
choke:niġḷik- he is choking niġḷiktuq, dl. niġḷiktuk, pl. niġḷiktut Look, he is choking! Aa! Iñña niġḷiktuq! 2. to choke irukkai- I choked on my food as I was eating. Irukkaipiuŋa akku niġiuraġniallaġma. 3. to choke on something; to stop or block an opening simik- She almost died by choking on a cracker. Pipsukallaqqayaqtuq simikhuni qaqqumik. |
choose:piksraq- he has chosen piksraqtuq The woman chose the best printed calico. Aġnaq piksraġniqsuq qaagiksaamik kalikumik. 2. to choose from a variety tigusri- I chose these because they are pretty. Tigusriruŋa ukuniŋa aarigaaŋuniqmata. |
chop:qirriuq- is chopping wood qirriuqtuq, dl. qirriuqtuk, pl. qirriuqtut My father is chopping wood. Taataga qirriuqtuq. 2. to chop with an ice chisel tuuq- he is chopping with an ice chisel tuuqtuq The man is chopping ice. Aŋun tuuqtuq sikumik. She is chopping it with an ice chisel. Tuuġaa. He is chopping the ice with an ice chisel. Tuuġaa siku. |
church:aŋaayyuvik or agaayyuvik, dl. aŋaayyuviik, pl. aŋaayyuviich They use the church on Sunday. Aŋaayyuvik atuġaġigaat Minġuiqsiḷiġmi. 2. to believe in Christianity aŋaayyusriqi- or agaayyusriqi- he is a believer aŋaayyusriqiruq, dl. aŋaayyusriqiruk, pl. aŋaayyusriqirut There are many Christians in the church. Aŋaayyusriqiruat iñugiaktut aŋaayyuviŋmi. 3. church elder -lit., one who leads- aŋalati, dl. aŋalatik, pl. aŋalatit My father is an elder in the church. Aŋaayyuviŋmi taataga aŋalatauruq. |
circle:kaivit- to revolve, it turns around kaivittuq, dl. kaivittuk, pl. kaivittut The boat is circling. Umiaq kaivittuq. 2. a circle kaivaġniq |
city:nunaaqqiq, dl. nunaaqqik, pl. nunaaqqich The city is large. Nunaaqiq aŋiruq. 2. a big place, a large village, a city nunaaqqiqpak, dl. nunaaqqiqpaak, pl. nunaaqqiqpaich The city is large. Nunaaqqiqpak aŋiruq. |
clap:pattak- or pattaktuq- she is clapping pattaktuq, dl. pattaktuk, pl. pattaktut They were really clapping in church. Pattaktułallaktut aŋaayyuviŋmi. Clap your hands! Pattakkich argaktin! or Pattaktukkich argaktin! |
claw:kuvluġuq, dl. kuvluġuk, pl. kuvluġut The dew claw is part of the caribou’s foot. Kuvluġuq tuttum isigaiñi ittuq. |
clay:Clay is gray. Qiku qirġiaqtaaŋuruq. |
clean:saluma- it is clean salumaruq, dl. salumaruk, pl. salumarut The house is clean. Salumaruq tupiq. 2. to be clean puyait- You are clean. Puyaitchutin. It is clean. Puyaitchuq. 3. cleanliness, holiness salummaun |
clear:nalunait- it is clear, easy to see, obvious nalunaitchuq, dl. nalunaitchuk, pl. nalunaitchut It is easy to see an animal’s trail in the willows. Nalunaitchut aŋŋugauram tumai avraurat iḷuatni. 2. it is clear, translucent, light enough to see through qaummaqtuq or qaummaġiksuq, dl. qaummaqtuk, pl. qaummaqut The drinking glass is clear enough to see through. Qaummaqtuq nakasruŋŋuaq. 3. it is clear, clouds have dispersed niptaqtuq Today the weather is clear. Siḷa uvluvak niptaqtuq. |