The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
E |
---|
escape:qimak- he is escaping, he is fleeing qimaktuq, dl. qimaktuk, pl. qimaktut The woman is escaping from the fire. Qimaktuq aġnaq ikniġmiñ. 2. to escape from danger annak- She has escaped. Annaktuq. He has escaped from the bear. Annaktuq akłamiñ. |
Eskimo:Iñupiaq, dl. Iñupiak, pl. Iñupiat An Eskimo knows how to survive in cold weather. Iñupiaq iḷisimaruq itrilliułiġmik. |
Eskimo ice cream:akutuq, dl. akutuk, pl. akutut Eskimo ice cream is good to eat. Akutumik niġiruni nakuuruq. 2. mashed fish eggs and cranberries, sometimes mixed with fish liver and stirred with oil ittukpalak 3. whipped fresh white fish eggs with snow uġni 4. creamed animal fat mixed with berries and oil but without any shredded fish qivi or qamaamak [aanaiḷaq, amilik] 5. the shredded fish is aanaksraq |
Eskimo language:Iñupiatun He is talking in Eskimo. Iñupiatun uqaqtuq. 2. to speak Iñupiaq -lit. to really speak- Iñupiaraaq- or uqapiaraaq- I am speaking Eskimo. Uqapiaraaqtuŋa. or Iñupiaraaqtuŋa. |
Eskimo potato:Eskimo potatoes are good to eat. Masru nakuuruq niġiruni. |
Eskimo waterproof boot:In the spring the hunters use waterproof mukluks. Upinġaksrami aŋuniaqtuat mamiliktuġaqtut. 2. to wear waterproof boots mamiliktuq- She is wearing waterproof mukluks. Mamiliktuqtuq. |
especially:They talk a lot, especially him. Uqałallagaqtut, suvaluk ilaa. 2. to overdo suvaluk- he is overdoing it suvaluktuq The speaker is overdoing it. Apai suvaluktuq uqaqtuaq. |
eternal:isruit- it is eternal, endless isruitchuq Do you want eternal life? Isruitchuamik iñuusrukpich? |
European wheatear: |
evening:to become evening unnuk- it is evening unnuktuq or unnukkaa The early evening is beautiful. Unnuksaaq aarigaa. |
everyone:iluqatiŋ Everyone is happy. Iluqatiŋ quviasruktut. |
everything:He took everything. Iluqaisa piñiġai. |
evil:atuutiġluk The shaman sang the evil song. Atuutiġluk aŋatkum atuġaa. 2. to be bad, evil pigiit- The devil is evil. Tuunġaq pigiitchuq. Is she evil? Pigiitpa? evil spirit iḷitqusriqḷuk, dl. iḷitqusriqḷuuk, pl. iḷitqusriqḷuich The evil spirit causes evil. Iḷitqusriqḷuk killuqsautauruq. |
examine:isivġiq-, isivġiiq - she is examining him isivġiiġaa, dl. isivġiiġaak, pl. isivġiiġaat He is examining it to see if it is good. Isivġiiġaa nakuupmaŋaan. |
example:urriqsuun or urrakusraun He followed her example. Tuvraġaa urrakusrautaa. or Tuvraġaa urriqsuutaa. |
excess:pivaałłak-, he is going to excess pivaałłaktuq 2. to go to excess, to be excessive -vaałłak- [v-v] She is talking excessively. Uqavaałłaktuq. Don’t eat excessively! Niġivaałłaknak! |
exchange:simmiq-, simmiusriq-, or simmiḷiq he has exchanged something simmiusriqsuq She has exchanged a pair of mukluks. Kammaŋnik simmiusriqsuq. She exchanged them for another pair. Atlaŋnik simmiḷiġik. |
exclamation:annaa, annii, arrii! 2. exclamation of sorrow, Alas! Aḷakkaa! It is too bad. Aḷakkaa piḷḷuatanġiññiqsuq. 3. exclamation of surprise attia 4. exclamation of surprise, gee allia! Gee! It’s really big. Allia! Aŋiłallaŋniqsuq. 5. exclamation of admiration of something beautiful, pretty or attractive allia That is pretty! Allia piññaqnaġniqsuq. 6. exclamation of frustration, impatience or pain arii, Oh! I don’t want to go. Arii! Aullaġunġitchuŋa. |
excuse:pisanġit- excuse me pisanġitchikpiñ, dl.[obj.] pisanġitchiptik, pl. [obj.] pisanġitchipsi Excuse me for hitting your boat. Pisanġitchikpiñ apuqapku umian. |
exists:it- it exists, is alive, stays, it is ittuq He is in the house. Ittuq tupiġmi. or Tupiġmi ittuq. Is it in the house? Itpa tupiġmi? or Tupiġmi itpa? |