Alaska Native Knowledge Network
Resources for compiling and exchanging information related to Alaska Native knowledge systems and ways of knowing.

ANKN Home About ANKN ANKN Publications Academic Programs Curriculum Resources Calendar of Events ANKN Listserv and Announcements ANKN Site Index
Printer-friendly version
The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.


Browse the glossary using this index

Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL

Page: (Previous)   1  2  3  4  (Next)
  ALL

G

:
gills
masrik, dl. masriik, pl. masriich

Fish have gills.
Qaluich masriqaqtut.

:
girl girl lit. little woman
aġnauraq, dl. aġnaurak, pl. aġnaurat

She gave birth to a girl.
Iġñiḷḷaktuq aġnauramik.

2. girl--after puberty; young woman
niviaqsiaq, dl. niviaqsiak, pl. niviaqsiat

The orphan saw a beautiful young lady.
Iḷi appaum qiñiġniġaa niviaqsiałaniaq.

3. girl -before puberty-
niviaqsiaġruk, dl. niviaqsiaġruuk, pl. niviaqsiaġruich

The girl is visiting her grandmother.
Niviaqsiaġruk aanaruaġmiñuqattaaqtuq.

4. little girl
niviaqsialugruaq, dl. niviaqsialugruak, pl. niviaqsialugruich

5. my girlfriend -female to female of same age-
uumaaġa, dl. uumaaka, pl. uumaatka

My girl friend is of the same age as I am.
Uumaaġa ukiuqatigigiga.

6. my girlfriend -male to female, my female partner-
aġnauniġa, dl. aġnauniika, pl. aġnauniitka
:
qaummałuk, dl. qaummałuuk, pl. qaummałuich

The glass breaks easily.
Qaummałuk uliyaruq.

SL. qaummaluk, dl. qaummaluuk, pl. qaummaluich

I have a glass.
Qaummaluqaqtuŋa.

:
see eyeglasses
:
argaaq, dl. argaak, pl. argaat

The gloves are made from canvas.
Argaat iñiqtaurut nukihaamiñ.
:
kirgaviatchauraq, dl. kirgaviatchaurak, pl. kirgaviatchaurat

The gnat came in through the window.
Kirgaviatchauraq isiqtuq igalikun.

:
to go, to leave, to depart
aullaq-

she has left, she goes
aullaqtuq

There she goes.
Taavva aullaqtuq.

I am going to leave.
Aullaġniaqtuŋa.

2. to go from one place to another, to visit
siñiqsraq-

he is going about from one place to another
siñiqsraqtuq, dl. siñiqsraqtuk, pl. siñiqsraqtut

The doctor is making home visits among those that are sick.
Taakti siñiqsraqtuq atniġñaqtuani.

3. to go to bed
nallaq-

she has gone to bed
nallaqtuq, dl. nallaqtuk, pl. nallaqtut

My father has gone to bed because he is tired.
Taataga nallaqtuq takku iñiqtuqhuni.

4. to go out, to be extinguished
qami-

it has gone out, it is extinguished
qamiruq, dl. qamiruk, pl. qamirut

The gas light has gone out.
Naniq qaminiqsuq.

5. to go to someone
utlak-

She went to see her sick grandmother.
Aanarui utlakkaa sakniuqtuaq.
:
Aŋaayyun or Agaayyun

God is great.
Aŋaayyun kamanaqtuq.

God is Love.
Agaayyun nagliktauruq.

:
good! fine!
aarigaa!

2. to be good, to be fine, well behaved or good in taste of food
nakuu-

it is good
nakuuruq, dl. nakuuruk, pl. nakuurut

It is good to eat blueberries.
Nakuuruq niġiruni asriaviŋñik.

3. to be a good person, to be handsome -said of a male
iñugik-

he is a good person, he is handsome
iñugiksuq, dl. iñugiksuk, pl. iñugiksut

The man is good. or
The man is handsome.
Iñugiksuq aŋun.

4. to do good, to do well, to do a good job
-lluataq-, -ḷḷuataq- after strong I -[v-v)

She sewed it well.
Killaiyalluataġaa.

She gave him a good piece of something.
Aatchulluataġaa.

She did a good job.
Piḷḷuataqtuq.

She did it well.
Piḷḷuataġaa.

5. to be good, to be fine
aarigaaŋu-

It is fine. It is good.
Aarigaaŋuruq.

You two, be good to each other!
Aarigaaqtuaġutik.

6. to be good, to be fine -of character-
-lluatau-, -ḷḷuatau after strong I - [n-v]

She is a good woman.
Aġnalluatauruq.

It is a good dog.
Qipmiḷḷuatauruq.

:
tiŋmiaq, dl. tiŋmiak, pl. tiŋmiat

2. Canada goose
iqsraġutilik, dl. iqsraġutillak, pl. iqsraġutilgich

The Canada goose makes good stew.
Iqsraġutilik suugiksuq.

3. emperor goose
mitiligruaq, dl. mitiligruak, pl. mitiligruich

He has caught an emperor goose.
Mitiligrauġmik tiŋmiġniqsuq.

4. snow goose
kaŋuq, dl. kaŋŋuk, pl. kaŋŋut

Snow geese are not seen as commonly as before.
Kaŋŋut tautuŋnapiatlaiqsut.

5. white-fronted goose
tiŋmiaq kigiyuk, dl. kigiyyuk, pl. kigiyuich

The white-fronted goose is bigger than the Canada goose.
Tiŋmiaq kigiyuk aŋitluktuq iqsraġutiliŋmiñ.

:
goshawk, peregrine falcon
kirgavik, dl. kirgaviik, pl. kirgaviich

The goshawk eats ptarmigan.
Kirgavik niġisuuruq aqargiñik.

:
-lit. that which is good to hear-
tusraayugaalluataq

The preacher preached the gospel.
Tusraayugaalluatamik quliaqtuaqtuq aŋaayyuliqsi.

:
to gossip
saŋut-, saŋutchi-

she is gossiping about someone or others
saŋutchiruq, dl. saŋutchiruk, pl. saŋutchirut

They are gossiping about him.
Saŋutchirut ilaanik.

he is gossiping about her
saŋutkaa, dl. saŋutkaak, pl. saŋutkaat

The girl is gossiping about her girlfriend.
Aġnauram saŋutkaa uumaani.

2. she is a gossip
saŋutchiḷguruq or uqqaqturuq

3. Gossip can ruin a person.
Uqqam qiłhutlagaa iñuk.

:
to grab, to quickly take hold of, to snatch
tigusriḷiq-, tiguliq-

She has grabbed -something-
tigusriḷiqtuq, dl. tigusriḷiqtuk, pl. tigusriḷiqtut

He has grabbed a pencil.
Tigusriḷiqtuq aglautmik.

he grabbed her
tiguliġaa,dl. tiguliġaak, pl. tiguliġaat

She grabbed the ball.
Aqsraaq tiguliġaa.

2. to grab, to grasp, to seize
qisruk-, qisrui-

he has grabbed someone or something
qisruiruq, dl. qisruiruk, pl. qisruirut

she has grabbed it
qisrukkaa, dl. qisrukkaak, pl. qisrukkaat

They jumped and grabbed him as he was going out.
Qisrukkaat anisaqmiuġlu.
:
tutitchiaq

my grandchild
tutitchiaġa, dl. tutitchiaka, pl. tutitchiatka

My grandchild is three years old.
Tutitchiaġa piñasrunik ukiuniktuq.

2. great grandchild
tutitchiatqiun

My great grandchild
tutitchiatqiutiga, dl. tutitchiatqiutika, pl. tutitchiatqiutitka

3. a short form for all grandchildren or grandchildren of relatives
tutik

my grandchild
tutiga

my dear child or my dear grandchild -often used as a word of endearment-
tutiiŋ

4. grandchild and grandmother
aanaruaġiik or aanaruuraġiik

The grandmother and her grandchild are staying alone.
Aanaruaġiik kisimik ittuk.

:
grandfathertaataruaq
-also means father-in-law-

my grandfather
taataruaġa

My grandfather is disabled.
Taataruaġa piḷguitchuq.
:
aanaruaq
-also means mother-in-law-

my grandmother
aanaruaġa

My grandmother is my mother’s mother.
Aanaruaġa aanaa aanagigaa.
:
ivik, dl. ivvak, pl. ivgich

There is a lot of grass.
Ivgich iñugiaktut.

:
iḷuviq, dl. iḷuvvak,pl. iḷuvġich

2. to put into a grave, to bury
iḷuviq-

They buried him.
Iḷuviġaat.

:
qirġiaqtaaq, dl. qirġiaqtaak, pl. qirġiaqtaat

I have a gray coat.
Qirġiaqtaamik quppiġaaqaqtuŋa.

2. to be gray
qirġiaqtaaŋu- or qirġiaq-

it is gray
qirġiaqtaaŋuruq
or qirġiaqtuq

The camp robber is gray.
Kiiriq qirġiaqtuq.

3. mottled gray, silverish, as the color of a gray wolf
amaġuŋattuaq

He had caught a gray wolf.
Amaġuŋattuamik amaġuġniqsuaq.

Page: (Previous)   1  2  3  4  (Next)
  ALL


Go to University of Alaska The University of Alaska Fairbanks is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer, educational institution and provider is a part of the University of Alaska system. Learn more about UA's notice of nondiscriminitation.