The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
M |
---|
make:iñiqsi- he made, he created something iñiqsiruq, dl. iñiqsiruk, pl. iñiqsirut She made mukluks. Iñiqsiruq kammaŋnik. 2. to be the end result of something made iñiqtaġi- he made it, he created it iñiqtaġigaa dl. iñiqtaġigaak, pl. iñiqtaġigaat The earth was created by God. Iñiqtaġigaa aŋaayyutim nuna. 3. to build a boat umiayyi- he is building a boat umaiyyiruq, dl. umiayyiruk, pl. umiayyirut He is building her a boat. Umiayyigaa. to make a parka atikłi- to make a sled qiḷġiḷi- 4. to make mukluks kammi- My mother is making mukluks. Aakaga kammiruq. 5. to make piḷiuq- He is making one for her. Piliuġaa. 6. to make -question- suliuq- What is he making? Suliuqpa? 7. to make -liuq, -ḷiuq after strong I [n-v] He is making one like that. Taatnasriḷiuqtuq. She is making breadstuffs. Qaqquliuqtuq. |
male:aŋusraluq, dl. aŋusraluk, pl. aŋusralut The bull moose is huge. Aŋusraluq tiniika aŋiruq. 2. male being, man aŋun, dl. aŋutik, pl. aŋutit The man is a hunter. Taamna aŋun aŋuniaqtauruq. |
mallard duck:The mallard duck is bigger than the pintail duck. Ivugasrugruk aŋitluktuq ivukkamiñ. |
mammoth:kiḷigvak, dl. kiḷigvaak, pl. kiḷigvaich The mastadon lived in Alaska a long time ago. Kiḷigvak isrimaruq Alaska-mi iŋiḷġaan. |
man:old man aŋugaatchiaq, dl. aŋugaatchiak, pl. aŋugaatchiat The old man has gray hair. Aŋugaatchiaq qirġiqaqtuq. 2. young man -marriageable- nukatpiaq, dl. nukatpiak, pl. nukatpiat The young man is getting married. Nukatpiaq iḷaqatniŋniaqtuq. |
many:iñugiak- it contains many iñugiaktuq, dl. The two contain many iñugiaktuk, pl. they are numerous, they are many iñugiaktut There are many mosquitoes. Iñugiaktut kiktuġiat. or Apai kiktuġiaq. or Kiktuġiaġiaktuq. 2. many days ago qaŋaimñatluk He came many days ago. Qaŋaimñatluk aggiqsuq. |
March:Qiḷġich Tatqiat White rough-legged hawks come in the month of March. Qiḷġich aggiġaqtut Qiḷġich Tatqiatni. |
mark:titiq or tittaq, dl. tittak, pl. titqich He made a mark on it. Titiqtiġnigaa. 2. mark, pencil line, letter of alphabet aglak, dl. aglaak, pl. aglaich The mark is really clear. Aglak nalunaitchuq. 3. a mark, a symbol used as an identification of ownership, a mark, to serve as a guide for travelers naluŋaitŋutaq or nalunaitŋutaq, dl. naluŋaitŋutak, pl. naluŋaitŋutat There is a mark on the path. Naluŋaitŋutaq ittuq apqutmi. 4. to mark titiq- He marked it. Titiġaa. |
marmot:siksrikpak, dl. siksrikpaak, pl. siksrikpaich The hoary marmot is bigger than a ground squirrel. Siksrikpak aŋitluktuq siksriŋmiñ. |
marrow:2. to eat a bone with marrow patiq-, patiqtuq- It is delicious to eat bone marrow. Patiqtuqtuni kayumiktuq. 3. in a caribou or reindeer, a. the marrow of the upper part of the leg is called kiniġniq b. the marrow of and the lower part of the leg is called piaŋniq |
marry:iḷaqatnik- he got married iḷaqatniktuq, dl. iḷaqatniktuk, pl. iḷaqatniktut She got married last summer. Iḷaqatniktuaq upinġaaq. 2. to marry a woman nuliaq- He got married. Nuliaqtuq. 3. to marry a man uiñik- She got married. Uiñiktuq. 4. they -2- have married, they have joined together katiruk They got married today. Katiruk uvluvak. 5. to become the spouse of another, lit. to become a part of him, her ilaanun iḷi - Ever since I became his spouse, I haven’t smoked. Ilaanun iḷi’ama aglaan sikaanġitchuŋa. |
marten:A marten skin can be used for making caps. Qapviatchiaq nasrautautlaruq. |
marvel:kamatchak- he marvels, he is awed kamatchaktuq, dl. kamatchaktuk, pl. kamatchaktut He marvels at her singing. Kamatchaktuq atuqman. |
mask:The mask is warm in cold weather. Kigiñaġuq uunaqtuq itrimi. 2. mask kigiñaġun, dl. kigiñaġutik pl. kigiñaġutit Where is my mask? Naami kiġiñaġutiga? 3. a mask, as a halloween mask kigiñaŋŋuaq, dl. kigiñaŋŋuak, pl. kigiñaŋŋuat Here is your mask. Kigiñaŋŋuan uvva. |
mast:The mast is in a ship. Napaqti umiami ittuq. |
match:The match is used for starting fires. Ikun ikniqsuutauraqtuq. |
mattress:ikivġaq, dl. ikivġak, pl. ikivtġat Give me the mattress. Ikivġaq qairruŋ uvamnun. 2. mattress -upper of two caribou skins, fur facing up- qaatchiaq, dl. qaatchiak, pl. qaatchiat The mattress is soft. Qaatchiaq niġummaqtuq. |
maul:ugiksuq- The dog mauled the child. Qipmim ugiksuġaa iyaalugruaq. 2. to be mauled -by a dog, animal- ugiksit- He has been mauled by a dog. Ugiksinniqsuq. 3. to be mauled by a person karuktit- She was mauled by a big person. Karuktinniqsuq iñukpaŋmun. |
May:Sikuiġvik The sun shines brightly in May. Sikuiġviŋmi kirratchiaġaqtuq. |
me:Who is taller? Kiña aŋitlukpa? Me! Uvaŋa! 2. to me uvamnun Give it to me. Uvamnun qairruŋ. 3. with me uvapkun Come with me! Uvapkun aullaġiñ! 4. located with me uvamni He is with me. Uvamni ittuq. 5. from me uvamniñ He got it from me. Uvamniñ pigaa. She is taller than I am. Uvamniñ aŋitluktuq. |
measure:uuktuq- he is measuring it uuktuġaa He is measuring the length of his own house. Uuktuġaa taktilaaŋa tupiġmi. 2. a measuring tool, a pattern uuktuun, dl. uuktuutik. pl. uuktuutit The measurement is used for working on wood and skins. Uuktuun atuġnaqtuq suliruni unaqsiñik naaggaqaa iḷiqniġnik. |
meat:niqi Take the meat off of it. Niqaa piiġḷugu. 2. meat lit. real food, traditional original Eskimo food niqipiaq, dl. niqipiak, pl. niqipiat A person is to eat more meat than sweets. Niqipiaq iñuum niġitluktaksraġigaa siiġñaqtaaniñ. |
medicine:Medicine helps sick people. Iñuunniun ikayuiraqtuq atniġñaqtuanik. |
medium:I spoke with him through a medium. Aŋatkuġnakun uqaġvigigiga. |
meek:atchik- He is meek, humble. Atchiksuq. 2. he is meek, retiring, he is not trying to be something piunianġitchuq, dl. piunianġitchuk, pl. piunianġitchut He is not trying to act big, he is meek. Piunianġitchuq, atchiksuq. |
meet:nalaurruti- she meets someone -by chance- while traveling nalaurrutiruq, dl. nalaurrutiruk, pl. nalaurrutirut They -2- met by chance. Nalaurrutiruk. The man was walking and he chanced upon -met- his best friend. Aŋun pisrukhuni nalaurrutiruq iḷannaġmiñun. or Aŋun pisrukhuni nalautkaa iḷannani. 2. to meet -face-to-face- paaq- she met him paaġaa, dl. paaġaak, pl. paaġaat My father met my mother who went berry picking. Taataa paaġaa aanaga aullaqsruġiaqtuaq. 3. to have a meeting, to get together katima- They are having a meeting. Katimarut. Let us have a short meeting. Katimallakta. 4. meeting place katimmavik, dl. katimmaviik, pl. katimmaviich The meeting place has a big room. Katimmavik inituruq. 5. traditional meeting hall, community hall qargi, dl. qargik, pl. qargich In the old days, feasts were held in the traditional meeting houses. Taimani qargiñi niġiñiaġuuniqsuat. |
melt:auk- it is melted -ice, snow- aukkaa, dl. obj. aukkik, pl. obj. aukkai The snow has melted. Apun aukkaa. |
mend:killaiyaq- She is sewing clothes.. Killaiyaqtuq atnuġaanik. 2. to mend, to patch, to fit together, to try to fix tumaqsruq- or tuŋmiq- She is mending her mukluks. Tuŋmiġik kammaŋni. 3. to mend, patch fabric iḷaaqtuq- She is patching her clothes. Iḷaaqtuġai atnuġaani. |
menstruation: |
mercy:Have mercy on me. Nagliŋŋuuġutiqallaŋniaŋŋa. |
merganser:red-breasted merganser paisugruk, dl. paisugruuk, pl. paisugruich The red-breasted merganser eats fish. Paisugruk qaluktuġuuruq. mesentery apron itchauraq, dl. itchaurak, pl. itchaurat Caribou and reindeer mesentery aprons are delicious. Tuttullu qunŋiḷḷu itchauraŋich niġiruni kayumiktut. |
middle:qitiq The middle of it is red. Qitqa kaviqsuq. 2. the one in between, the one in the middle qitiqłiq She is in the middle. Qitiqłiuruq. |
milk:see also breast |
mind:His mind/thinking is a little off [poor thing]. Isrummataa nalaunŋaiġḷuġniqsuq. |
mine:That cup there is mine. Uvaŋa taamna qallun piga. Those cups are mine. Uvaŋa taapkua qallutit pitka. 2. it is mine pigigiga That is mine. Taamna pigigiga. |
mink:The mink is brown in summer time. Tiġiaqpak iliktausruuruq auraġmi. |
mirror:taġġaqtuun, dl. taġġaqtuutik. pl. taġġaqtuutit You can see your reflection in the mirror. Qiñitlagiñ taġġan taġġaqtuutmi. 2. to look into a mirror taġġaqtuq- He is looking into the mirror. Taġġaqtuqtuq. Don’t stare into the mirror too much! Taġġaqtuvaałłakmiñak! |
miss:minit- he missed her, she omitted him minitkaa, dl. minitkaak, pl. minitkaat When he served the food, he missed her. Autaaqami niqinik, minitkaa. 2. to miss the target uniuq- he misses it -the target- uniuġaa, dl. uniuġaak, pl. uniuġaat He misses the nail when he hammers. Kaukami uniuġaa kikiak. 3. to miss the presence of a person or thing piitchi- he is missing something piitchiruq, dl. piitchiruk, pl. piitchirut I miss you. Piitchigikpiñ. She missed him. Piitchigaa. |
mistake:kinnaksaq- he made a mistake kinnaksaqtuq, dl. kinnaksaqtuk, pl. kinnaksaqtut Excuse my mistake. Pisanġitchikpiñ, kinnaksaġniqsuŋa. 2. to go the wrong way, to make a mistake killukuaq- he is making a mistake killukuaqtuq, dl. killukuaqtuk, pl. killukuaqtut He made a mistake and went on the wrong trail. Kinnaksaqhuni killukuaġniqsuq. |
misty:isruġayaak- it is misty isruġayaaktuq It was misty early this morning. Isruġayaaktuq uvlaatchiaq. |
mitten:A mitten can be made from caribou skin. Aatqan tuttum amianiñ piḷiñaqtuq. 2. three-fingered mitten tikilik, dl. tikillak, pl. tikilgich The pair of three-fingered mittens are made from soft tanned caribou skin. Aatqatik tikillak iñiqsimaruk iḷiqniġmiñ, tuttum amianiñ. |
mix:avugiiksit- She mixed them up. Avugiiksitkai. 2. to mix a batter, to put ingredients, to season avuuq- He mixed the batter for the hot cakes. Avuuġaa siqaniksraun. 3. anything mixed with something avulik |
mock:mitautigi- he is mocking him, making a fool of him mitautigigaa, dl. mitautigigaak, pl. mitautigigaat The woman is making a fool of her husband. Aġnam aŋutriŋ mitautigigaa. |
moisten:imaqsi- she is moistening a skin for tanning imaqsiruq, dl. imaqsiruk, pl. imaqsirut She is moistening the caribou leggings. Imaqsiruq tuttum niutchiaŋiñik. 2. to moisten, to water lightly imaqtaallak- or imaqtiq- She moistened the soil. Imaqtaallakaa maġġaq. |
mold:There was much mold. Apai uquk. 2. to become moldy uquk- it has become moldy uqukkaa 3. to be moldy uquksima- it is moldy uquksimaruq, dl. uquksimaruk, pl. uquksimarut The caribou fat is moldy. Qaunnaq uquksimaruq. 4. that which has mold on it uquktaq |
mole:His arm has a mole on it. Talia auktaqaqtuq. |
money:People desire money today. Iñuich kimmutigiliutigaat manik uvluvak. |
month:tatqiq, dl. tatqik, pl. tatqich There are twelve months to a year. Qulit malġuŋnik tatqiqaqtuq ukiumi. |
moon:tatqig, dl. tatqik, pl. tatqich The moon provides light at night. Tatqiq qaummatauraqtuq unnuami. 2. to be full -of moon- naaġuq- The moon is full. Tatqiq naaġuqtuq. 3. the moon has appeared tatqiq nuiruq The moon has appeared from behind the mountains. Tatqiq nuiruq iñġich tunuatniñ. 4. The moon has begun to wane. The moon now rises later. Tatqiq iqiatchaktuq. 5. for there to be bright moonlight tatqiaġik- This evening, there is bright moonlight. Anaqavak tatqiaġiksuq. |
moose:Moose are big. Tiniikat aŋirut. |
morning:this morning uvlaaq I drank coffee this morning. Uvlaaq kuukpiaqtuqtuŋa. 2. this whole morning uvlaavak It snowed heavily this morning. Qanigruaqpauraqtuq uvlaavak. 3. during the morning, in the morning uvlaami I drink coffee in the morning. Uvlaami kuukpiaqtuġuuruŋa. |
mosquito:The mosquito makes noise all summer long. Kiktuġiaq nimmaalasruuruq auraq naatlugu. 2. mosquito larvae pamiuqtuuraq, dl. pamiuqtuurak, pl. pamiuqtuurat Mosquito larva can be found in swamps. Pamiuqtuurat ittaqtut imaġniġni. 3. tiny mosquito, "white socks", gnat milugaitchiaq, dl. milugaitchiak, pl. milugaitchiat The tiny mosquitoes suck blood from people. Milugaitchiat auktuġuurut iñuŋniñ. |
moss:ivruq, dl. ivruk, pl. ivrut Green moss is used for building a sod house. Ivruq atuġnaqtuq ivrulliruni. |
mother:my mother aanaga your mother aanan her/his mother aanaŋa My mother is cooking. Aanaga igaruq. 2. Mother! Aanaaŋ! [to address mother] |
mountain:The mountain is big. Iñġiq aŋiruq. 2. mountain base with gradual slope maniñiq, dl. maniññak, pl. maniñġich The mountain base with a gradual slope is part of a mountain or hill. Maniñiq iñġimi naaggaqaa ikpiŋmi ittaqtuq. |
mourn:kiñuvġu- he is mourning kiñuvġuruq She mourned when her daughter died. Kiñuvġuruq panni tuqupman. 2. mourning song qirran My father’s mourning song is sad. Taataa qirrataa alianaqtuq. |
mouse:The mouse gathers Eskimo potatoes. Aviññaq masruusrisuuruq. |
mouth:His mouth has become dry. Qanġa paliġñiqsuq. 2. to hold something in the mouth uqummiaq-, SL. qummiaq-, uqummiaġi- he has something in his mouth uqummiaġigaa or uqummiaqtuq SL. qummiaġigaa The candy is in his mouth. Uqummiaqataaq uqummiaġigaa. 3. to put in mouth uqummirriuti- SL. qummirriuti- The child has put her own toy in her mouth. Iyaalugruum u-qummirriutigaa inattuani. |
move:nuut- he has moved to another dwelling nuuttuq, dl. nuuttuk, pl. nuuttut My older sister has moved to another city. Aakauraġa nuuttuq atlamun nunaaqqimun. He moved it here. Nuutkaa mauŋa. 2. to move repeatedly nuktaq- she is moving from place to place nuktaqtuq, dl. nuktaqtuk, pl. nuktaqtut My father is moving from place to place. Taataga nuktaqtuq napmulliqaa. Move it a little closer. Nuktaallauŋ mauŋatmun. Move it a little farther away. Nuktaallauŋ taavuŋatmun. 4. she is moving her head forward, jerking head up and down sikiruq, dl. sikiruk, pl. sikirut The mother is moving her head down when dancing. Sikiruq aana aġġi 'ami. |
much:atqunaq- he takes to much, does too much atqunaqtuq, dl. atqunaqtuk, pl. atqunaqtut This one ate too much. Una atqunaqtuq niqimik. He had a serious injury. Atqunaqtiqtuq. 2.this much itnatun aglaan that much taatnatun aglaan how much, how long, how far qanutun aglaan How many berries did you pick? Qanutun aglaan aullaqsruqpich? 3.how much is it? qanutuqpa?, dl. how much are they -2-? qanutuqpak?, pl. how much are they -3 or more- qanutuqpat? |
mucus:kakkik Mucus from the nose should be wiped off. Kakkik allaqtigaksrauruq. 2. mucus nuvak |
mud:2. soft mud maqatlaq 3. to play with soft mud maqatliqi - he is playing with soft mud maqatliqiruq The children are playing with soft mud along the shore of the river. Maqatliqirut iyaalugruich kuugum siñaani. 4.to play with mud, dirt maġġiqi- They are playing with mud. Maġġiqirut. |
mudshark:tittaaliq, tiktaaliq, dl. tittaalik, pl. tittaalich The mudshark doesn’t have any scales. Tittaaliq kavisiitchuq. |
mukluk:kamik, dl. kammak, pl. kamŋich My mukluks are new. Kammaka nutauruk. 2. body border strip for hard bottomed mukluks, appr. one-half of an inch wide - made of bleached seal skin or leather killiġuaq side strip of mukluk bottoms for soft bottomed mukluks killiġuaq |
murderer:The murderer has been in jail for many years. Iñuaqtuqti isiqtauruq iñugiaktuani ukiuni. |
murre:akpak, dl. akpaak, pl. akpaich The common murre can fly. Akpak tiŋmitḷaruq. |
muscle:ivaluliñiq, dl. ivaluliññak, pl.ivaluliñġich The large back muscle -usually of a caribou- can be made into and used as sinew thread. Ivaluliñiq ivallivigiplugu, ivaluginaqtuq. 2. any large arm or leg muscle siŋŋiq, dl. siŋŋik, pl. siŋŋiġich Here is a caribou leg muscle. Uvva tuttum siŋŋia. 3. upper arm muscle aqsravaluqtaq 4. to have a muscle cramp qiluri-, qilu- it -the muscle- is cramped qiluruq she has a muscle cramp qiluriruq He has a cramp in his leg. Kanaaŋan nakasruŋnaŋa qiluriruq. |
mushroom:argaiġñaq, dl. argaiġñak, pl. argaiġñat Don’t touch that mushroom. Taamna argaiġñaq aktuqnagu. SL. argaiyaġnaq Some mushrooms are edible. Argaiyaġnat iḷaŋich niġiñaqtut. |
musician:The organist in the church is talented. Aŋaayyuviŋmi atuqtuuraqti pisuqtuq. |
musk ox:or umiŋmak, dl. umiŋmaak, pl. umiŋmaich The musk ox is big. Imummak aŋiruq. |
muskrat:The muskrat has a tail. Kigvaluk pamiuqaqtuq. |