The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Browse the glossary using this index
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O
P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
M |
---|
measure:uuktuq- he is measuring it uuktuġaa He is measuring the length of his own house. Uuktuġaa taktilaaŋa tupiġmi. 2. a measuring tool, a pattern uuktuun, dl. uuktuutik. pl. uuktuutit The measurement is used for working on wood and skins. Uuktuun atuġnaqtuq suliruni unaqsiñik naaggaqaa iḷiqniġnik. |
meat:niqi Take the meat off of it. Niqaa piiġḷugu. 2. meat lit. real food, traditional original Eskimo food niqipiaq, dl. niqipiak, pl. niqipiat A person is to eat more meat than sweets. Niqipiaq iñuum niġitluktaksraġigaa siiġñaqtaaniñ. |
medicine:![]() Medicine helps sick people. Iñuunniun ikayuiraqtuq atniġñaqtuanik. |
medium:I spoke with him through a medium. Aŋatkuġnakun uqaġvigigiga. |
meek:atchik- He is meek, humble. Atchiksuq. 2. he is meek, retiring, he is not trying to be something piunianġitchuq, dl. piunianġitchuk, pl. piunianġitchut He is not trying to act big, he is meek. Piunianġitchuq, atchiksuq. |
meet:nalaurruti- she meets someone -by chance- while traveling nalaurrutiruq, dl. nalaurrutiruk, pl. nalaurrutirut They -2- met by chance. Nalaurrutiruk. The man was walking and he chanced upon -met- his best friend. Aŋun pisrukhuni nalaurrutiruq iḷannaġmiñun. or Aŋun pisrukhuni nalautkaa iḷannani. 2. to meet -face-to-face- paaq- she met him paaġaa, dl. paaġaak, pl. paaġaat My father met my mother who went berry picking. Taataa paaġaa aanaga aullaqsruġiaqtuaq. 3. to have a meeting, to get together katima- They are having a meeting. Katimarut. Let us have a short meeting. Katimallakta. 4. meeting place katimmavik, dl. katimmaviik, pl. katimmaviich The meeting place has a big room. Katimmavik inituruq. 5. traditional meeting hall, community hall qargi, dl. qargik, pl. qargich In the old days, feasts were held in the traditional meeting houses. Taimani qargiñi niġiñiaġuuniqsuat. |
melt:auk- it is melted -ice, snow- aukkaa, dl. obj. aukkik, pl. obj. aukkai The snow has melted. Apun aukkaa. |
mend:killaiyaq- She is sewing clothes.. Killaiyaqtuq atnuġaanik. 2. to mend, to patch, to fit together, to try to fix tumaqsruq- or tuŋmiq- She is mending her mukluks. Tuŋmiġik kammaŋni. 3. to mend, patch fabric iḷaaqtuq- She is patching her clothes. Iḷaaqtuġai atnuġaani. |
menstruation: |
mercy:Have mercy on me. Nagliŋŋuuġutiqallaŋniaŋŋa. |
merganser:red-breasted merganser paisugruk, dl. paisugruuk, pl. paisugruich The red-breasted merganser eats fish. Paisugruk qaluktuġuuruq. mesentery apron itchauraq, dl. itchaurak, pl. itchaurat Caribou and reindeer mesentery aprons are delicious. Tuttullu qunŋiḷḷu itchauraŋich niġiruni kayumiktut. |
middle:qitiq The middle of it is red. Qitqa kaviqsuq. 2. the one in between, the one in the middle qitiqłiq She is in the middle. Qitiqłiuruq. |
milk:see also breast |
mind:His mind/thinking is a little off [poor thing]. Isrummataa nalaunŋaiġḷuġniqsuq. |
mine:That cup there is mine. Uvaŋa taamna qallun piga. Those cups are mine. Uvaŋa taapkua qallutit pitka. 2. it is mine pigigiga That is mine. Taamna pigigiga. |
mink:The mink is brown in summer time. Tiġiaqpak iliktausruuruq auraġmi. |
mirror:![]() taġġaqtuun, dl. taġġaqtuutik. pl. taġġaqtuutit You can see your reflection in the mirror. Qiñitlagiñ taġġan taġġaqtuutmi. 2. to look into a mirror taġġaqtuq- He is looking into the mirror. Taġġaqtuqtuq. Don’t stare into the mirror too much! Taġġaqtuvaałłakmiñak! |
miss:minit- he missed her, she omitted him minitkaa, dl. minitkaak, pl. minitkaat When he served the food, he missed her. Autaaqami niqinik, minitkaa. 2. to miss the target uniuq- he misses it -the target- uniuġaa, dl. uniuġaak, pl. uniuġaat He misses the nail when he hammers. Kaukami uniuġaa kikiak. 3. to miss the presence of a person or thing piitchi- he is missing something piitchiruq, dl. piitchiruk, pl. piitchirut I miss you. Piitchigikpiñ. She missed him. Piitchigaa. |
mistake:kinnaksaq- he made a mistake kinnaksaqtuq, dl. kinnaksaqtuk, pl. kinnaksaqtut Excuse my mistake. Pisanġitchikpiñ, kinnaksaġniqsuŋa. 2. to go the wrong way, to make a mistake killukuaq- he is making a mistake killukuaqtuq, dl. killukuaqtuk, pl. killukuaqtut He made a mistake and went on the wrong trail. Kinnaksaqhuni killukuaġniqsuq. |
misty:isruġayaak- it is misty isruġayaaktuq It was misty early this morning. Isruġayaaktuq uvlaatchiaq. |