Alaska Native Knowledge Network
Resources for compiling and exchanging information related to Alaska Native knowledge systems and ways of knowing.

ANKN Home About ANKN ANKN Publications Academic Programs Curriculum Resources Calendar of Events ANKN Listserv and Announcements ANKN Site Index
Printer-friendly version
The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.



Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update change to descending | By creation date

Page: (Previous)   1  ...  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  ...  90  (Next)
  ALL

:
to begin, to start
aullaqniu-

he is beginning, he is starting or he has started
aullaqniuruq

She has started to make the net.
Kuvramik aullaqniuruq.

he is starting on it, she is beginning to work on it
aullagniugaa

He has begun working on the house that he is building.
Aullaqniugaa tuppiani.

2. to begin an action, e.g. to eat
israguti-

He is beginning the action.
Isragutiruq.

She is beginning to eat before the others.
Isragutiruq sivuatni atlat.

:
a bench along the wall -traditional-
igḷiq,
dl. igḷik pl. igḷiġich

Sit down on the bench along the wall.
Igḷimun aquvittin.

2. a wooden bench
unaqsiq aquppiuraaġvik, dl. unaqsik aquppiuraaġviik, pl. unaqsich aquppiuraaġviich

I sat down on the wooden bench.
Aquvittuŋa unaqsimun aquppiuraaġviŋmun.

:
to bend
piġit-

:
to benefit from something
ikayuusriaqaġviqaq-

he benefited
ikayuusriaqaġviqaqtuq, dl. ikayuusriaqaġviqaqtuk, pl. ikayuusriaqaġviqaqtut

I benefited from the lesson.
Ikayuusriaqaġvigigiga taamna iḷḷiksaaq.
or
Ikayuusriaqaqtuŋa iḷḷiksaamiñ
.

:
aimmaq, dl. aimmaak, pl. aimmaich

The basket is used for picking berries.
Aimmaq aullaqsruġniutnauruq.

:
to be big
aŋi-

It is big.
Aŋiruq.

The ball is big.
Aqsraaq aŋiruq.

2. to be big, to be large
plus qpak-, plus pak-

a big house
tupiqpak

a big spoon
aluutaqpak

a big person
iñukpak

a big ulu
uluqpak

He is a big man.
Iñukpauruq.

:
iriġruak

Give me the binoculars.
Iriġruak qaitkik uvamnun.
:
to give birth
iġñi-

she has given birth -she has had a baby-
iġñiruq, dl. iġñiruk, pl. iġñirut

She has given birth to a baby boy.
Igñiruq aŋutmik.

2. afterbirth, placenta
alġaaq, dl. alġaak, pl. alġaat

3. the time or place of birth, birthday
annivik

His birthday is in May.
Sikuiġviŋmi anniviqaqtuq.

:
qaqquq, dl. qaqquk, pl. qaqqut

The biscuit is good to eat.
Qaqquq niġiruni nakuuruq.

:
to take a bite of, to bite
kigisi-, kigi-

he has taken a bite of it
kigisiruq, dl. kigisiruk, pl. kigisirut

He has taken a bite of the bread.
Kigisiruq qaqqiamiñ.

he bites it
kigiyaa, dl. kigiyaak, pl. kigiyaat

The child has bitten the baby’s finger.
Iyaalugruam kigiḷiġaa paipiuram argaŋa.

2. to bite incessantly, to chew on
kiŋmaq-

he is biting on something
kiŋmaqtuq, dl. kiŋmaqtuk, pl. kiŋmaqtut

She is chewing on her fingernail.
Kiŋmaqtuq kukiŋmiñik.

3. to bite -of a dog, animal-
ugiaq-

it bit her
ugiaġaa, dl. ugiaġaak, pl. ugiaġaat

The dog bit him.
Qipmim ugiaġaa.

4. to be bitten by an animal
ugiaqtit-

he was bitten
ugiaqtittuq, dl. ugiaqtittuk, pl. ugiaqtittut

Don’t get bitten now!
Ugiaqtinniaqnak!

:
to taste sour, to taste bitter, to taste of bile
suŋaġnit-

it is bitter
suŋaġnitchuq, dl. suŋaġnitchuk, pl. suŋaġnitchut

The unripe berry is bitter.
Suŋaġnitchuq quviqti.

The water is bitter.
Imiq suŋaġnitchuq.

:
to use as an excuse, to blame something for a reason
patchisigi-

he blames him, he uses it as an excuse
patchisigigaa, dl. patchisigigaak, pl. patchisigigaat

The man blames him for taking his tools.
Aŋutim patchisigigaa piñipiḷugich savalġutini.

:
blanket used for blanket tossing
nalukataq

to blanket toss
nalukataq-

he is being tossed
nalukataqtuq, dl. nalukataqtuk, pl. nalukataqtut

My sister blanket tossed on the blanket during the Fourth of July celebration.
Aniqatiga nalukataqtuq Fourth of July-qmata.

:
to blaspheme, put a curse on someone
uqaġniġluk-

he is blaspheming
uqaġniġluktuq, dl. uqaġniġluktuk, pl. uqaġniġluktut

The man is speaking blasphemy to his friends.
Aŋun uqaġniġluktuq iḷauraġmiñun.

:
to bleed
aunaaqsruq-

he is bleeding
aunaaqsruqtuq, dl. aunaaqsruqtuk, pl. aunaaqsruqtut

My wound is bleeding.
Kiḷḷiġa aunaaqsruqtuq.

:
to be blind
ayau-

he is blind
ayauruq, dl. ayauruk, pl. ayaurut

The old lady is blind.
Aaquaksraatchiaq ayauruq.

2. to lose one’s sight
qiñitlaiq-

he became blind
qiñitlaiqsuq, dl. qiñitlaiqsuk, pl. qiñitlaiqsut

My mother became blind when she hurt her eyes.
Aanaga qiñitlaiqsuq atniqami irraŋmigun.

3. to be blind
qiñitlait-

She is blind.
Qiŋitlaitchuq.

My grandfather is blind.
Taataga qiŋitlaitchuq.

:
auk, dl. auk, pl. augich

The blood is red.
Auk kaviqsuq.

Blood flows through the veins.
Auk igliġuuruq taqqatigun.

:
taqaq, dl. taqqak, pl. taqat

People have blood vessels.
Iñuich taqaqaqtut.
:
nutaġġiñġaq

Some people eat unrendered blubber.
Iñuich iḷaŋich nutaġġiñġaqtuġuurut.

2. rendered blubber strips in oil
uqsruġaq, dl. uqsruqqak, pl. uqsruqqat

I want some rendered blubber.
Uqsruuġaġuktuŋa.

3. blubber strips aged in seal skin poke or whale meat mixed with blubber and whole blood and aged for taste
mikigaq, dl. mikikkak, pl. mikikkat

Point Hope people make mikigaq.
Tikiġaġmuit mikigaliuġaqtut.

:
to blush from modesty, shyness or confusion
kaviġḷuksi-

She is blushing.
Kaviġḷuksiruq.

2. to blush from embarrassment, to look embarrassed
kigiñaġiiḷiq-

He is blushing from embarrassment
kigiñaġiiḷiqsuq, dl. kigiñaġiiḷiqsuk, pl. kigiñaġiiḷiqsut

She is blushing with embarrassment.
Kigiñaġiiḷiqsuq kanŋusruliqhuni.


Page: (Previous)   1  ...  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  ...  90  (Next)
  ALL


Go to University of Alaska The University of Alaska Fairbanks is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer, educational institution and provider is a part of the University of Alaska system. Learn more about UA's notice of nondiscriminitation.