The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update
![change to descending](asc.gif)
begin:aullaqniu- he is beginning, he is starting or he has started aullaqniuruq She has started to make the net. Kuvramik aullaqniuruq. he is starting on it, she is beginning to work on it aullagniugaa He has begun working on the house that he is building. Aullaqniugaa tuppiani. 2. to begin an action, e.g. to eat israguti- He is beginning the action. Isragutiruq. She is beginning to eat before the others. Isragutiruq sivuatni atlat. |
bench:igḷiq, dl. igḷik pl. igḷiġich Sit down on the bench along the wall. Igḷimun aquvittin. 2. a wooden bench unaqsiq aquppiuraaġvik, dl. unaqsik aquppiuraaġviik, pl. unaqsich aquppiuraaġviich I sat down on the wooden bench. Aquvittuŋa unaqsimun aquppiuraaġviŋmun. |
bend:piġit- |
benefit:ikayuusriaqaġviqaq- he benefited ikayuusriaqaġviqaqtuq, dl. ikayuusriaqaġviqaqtuk, pl. ikayuusriaqaġviqaqtut I benefited from the lesson. Ikayuusriaqaġvigigiga taamna iḷḷiksaaq. or Ikayuusriaqaqtuŋa iḷḷiksaamiñ. |
birch basket, berry basket:The basket is used for picking berries. Aimmaq aullaqsruġniutnauruq. |
big:aŋi- It is big. Aŋiruq. The ball is big. Aqsraaq aŋiruq. 2. to be big, to be large plus qpak-, plus pak- a big house tupiqpak a big spoon aluutaqpak a big person iñukpak a big ulu uluqpak He is a big man. Iñukpauruq. |
binoculars, goggles:Give me the binoculars. Iriġruak qaitkik uvamnun. |
birth:iġñi- she has given birth -she has had a baby- iġñiruq, dl. iġñiruk, pl. iġñirut She has given birth to a baby boy. Igñiruq aŋutmik. 2. afterbirth, placenta alġaaq, dl. alġaak, pl. alġaat 3. the time or place of birth, birthday annivik His birthday is in May. Sikuiġviŋmi anniviqaqtuq. |
biscuit:The biscuit is good to eat. Qaqquq niġiruni nakuuruq. |
bite:kigisi-, kigi- he has taken a bite of it kigisiruq, dl. kigisiruk, pl. kigisirut He has taken a bite of the bread. Kigisiruq qaqqiamiñ. he bites it kigiyaa, dl. kigiyaak, pl. kigiyaat The child has bitten the baby’s finger. Iyaalugruam kigiḷiġaa paipiuram argaŋa. 2. to bite incessantly, to chew on kiŋmaq- he is biting on something kiŋmaqtuq, dl. kiŋmaqtuk, pl. kiŋmaqtut She is chewing on her fingernail. Kiŋmaqtuq kukiŋmiñik. 3. to bite -of a dog, animal- ugiaq- it bit her ugiaġaa, dl. ugiaġaak, pl. ugiaġaat The dog bit him. Qipmim ugiaġaa. 4. to be bitten by an animal ugiaqtit- he was bitten ugiaqtittuq, dl. ugiaqtittuk, pl. ugiaqtittut Don’t get bitten now! Ugiaqtinniaqnak! |
bitter:suŋaġnit- it is bitter suŋaġnitchuq, dl. suŋaġnitchuk, pl. suŋaġnitchut The unripe berry is bitter. Suŋaġnitchuq quviqti. The water is bitter. Imiq suŋaġnitchuq. |
blame:patchisigi- he blames him, he uses it as an excuse patchisigigaa, dl. patchisigigaak, pl. patchisigigaat The man blames him for taking his tools. Aŋutim patchisigigaa piñipiḷugich savalġutini. |
blanket toss:nalukataq to blanket toss nalukataq- he is being tossed nalukataqtuq, dl. nalukataqtuk, pl. nalukataqtut My sister blanket tossed on the blanket during the Fourth of July celebration. Aniqatiga nalukataqtuq Fourth of July-qmata. |
blasphame:uqaġniġluk- he is blaspheming uqaġniġluktuq, dl. uqaġniġluktuk, pl. uqaġniġluktut The man is speaking blasphemy to his friends. Aŋun uqaġniġluktuq iḷauraġmiñun. |
bleed:aunaaqsruq- he is bleeding aunaaqsruqtuq, dl. aunaaqsruqtuk, pl. aunaaqsruqtut My wound is bleeding. Kiḷḷiġa aunaaqsruqtuq. |
blind:ayau- he is blind ayauruq, dl. ayauruk, pl. ayaurut The old lady is blind. Aaquaksraatchiaq ayauruq. 2. to lose one’s sight qiñitlaiq- he became blind qiñitlaiqsuq, dl. qiñitlaiqsuk, pl. qiñitlaiqsut My mother became blind when she hurt her eyes. Aanaga qiñitlaiqsuq atniqami irraŋmigun. 3. to be blind qiñitlait- She is blind. Qiŋitlaitchuq. My grandfather is blind. Taataga qiŋitlaitchuq. |
blood:The blood is red. Auk kaviqsuq. Blood flows through the veins. Auk igliġuuruq taqqatigun. |
blood vessel:People have blood vessels. Iñuich taqaqaqtut. |
blubber:Some people eat unrendered blubber. Iñuich iḷaŋich nutaġġiñġaqtuġuurut. 2. rendered blubber strips in oil uqsruġaq, dl. uqsruqqak, pl. uqsruqqat I want some rendered blubber. Uqsruuġaġuktuŋa. 3. blubber strips aged in seal skin poke or whale meat mixed with blubber and whole blood and aged for taste mikigaq, dl. mikikkak, pl. mikikkat Point Hope people make mikigaq. Tikiġaġmuit mikigaliuġaqtut. |
blush:kaviġḷuksi- She is blushing. Kaviġḷuksiruq. 2. to blush from embarrassment, to look embarrassed kigiñaġiiḷiq- He is blushing from embarrassment kigiñaġiiḷiqsuq, dl. kigiñaġiiḷiqsuk, pl. kigiñaġiiḷiqsut She is blushing with embarrassment. Kigiñaġiiḷiqsuq kanŋusruliqhuni. |