The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update
![change to descending](asc.gif)
cool:niglaq- it has become cool niglaqtuq, dl. niglaqtuk, pl. niglaqtut My food has become cool. Niqautiga niglaġniqsuq. The weather has become cool. Siḷa niglaġaa. 2. to cool off niglaqsiq- Cool off his food! Niglaqsirriutiuŋ! |
corner:I cleaned the corner. Iqirġuq salummaġiga. 2. corner of the mouth iqi, dl. iqqik, pl. iqit The corner of his mouth is sore. Iqiŋa atniġñaqtuq. |
correct:nalaunŋa- it is right, good, correct fitting nalaunŋaruq, dl. nalaunŋaruk, pl. nalaunŋarut That is correct. Taamna nalaunŋaruq. 2. she is correcting one who willfully erred isiḷġiqsuiruq, dl. isiḷġiqsuiruk, pl. isiḷġiqsuirut He is correcting those who do wrong. Isiḷġiqsuiruq kinniqiruanik. 3. he is correcting her isiḷġiġaa, dl. isiḷġiġaak, pl. isiḷġiġaat He is correcting his son’s error. Isiḷġiġaa iġñi kinnaksautaagun. 4. she is correcting him nalġuqsruġaa, dl. nalġuqsruġaak, pl. nalġuqsruġaat The father is correcting his son’s writing. Taataŋan nalġuqsruġai iġñiŋan aglaani. 5. he is correcting his own errors natqiksruqtuq My older brother is correcting what he did wrong. Aniŋaga natqiksruqtuq savalluatanġisaġmiñik. |
cotton:palliksraq, dl. palliksrak, pl. palliksrat The cotton is soft. Palliksraq niġummaqtuq. |
country:nunaaqqiq 2. the country, uninnhabited area iñuiḷaaq I love it when I am out in the country. Nakuaġigiga iñuiḷaami itnama. |
cover:matu- he has covered it matugaa, dl. matugaak, pl. matugaat She has covered the net. Matugaa kuvraq. |
cranberry:qunmun asriaq, dl. qunmun asriak, pl. qunmun asriat Bog cranberries are delicious. Qunmun asriat niġiruni nakuurut. 2. highbush cranberry uqpiŋñaq, dl. uqpiŋñaak, pl. uqpiŋñat The highbush cranberry grows on the bank. Uqpiŋñaq nauraqtuq qipalaum qaaŋani. 3. lowbush cranberry kikmiññaq, dl. kikmiññak, pl. kikmiññat The cranberry is red. Kikmiññaq kaviqsaaŋuruq. |
creek:The creek flows in to the river. Kuuġuuraq saġvaqtuq kuuŋmun. |
crooked:saquŋa- it is crooked, bent saquŋaruq, dl. saquŋaruk, pl. saquŋarut The river is not straight. Saquŋaruq kuuk. 2. to have been bent, crooked piġiŋa- It has been bent. It is crooked. Piġiŋaniqsuq. |
cross-eyed:nakuŋa- he is cross-eyed nakuŋaruq, dl. nakuŋaruk, pl. nakuŋarut The little boy is cross-eyed. Nukatpialugruaq nakuŋaruq. |
cut:The cut is bleeding. Kiḷḷiq aunaaqsruqtuq. 2. to cut oneself, to inflict a small wound on oneself kiḷiq- she has cut herself kiḷiqsuq, dl. kiḷiqsuk, pl. kiḷiqsut He has cut himself with a knife. Kiḷiqsuq saviŋmik. 3. to cut oneself or another suddenly kiḷiqsiq- He has cut her quite accidentally. Kiḷiqsiġaa. He cut her by bumping her. Kiḷiqsiġaa apuqługu. 4. to cut in two, to sever kipi- He is cutting it in two. Kipigaa. 5. to cut in two, sever -quite suddenly, quickly- kipliq- He has severed it. Kipliġaa. 6. to cut oneself with an ax ipiġaqtiq- He cut himself with an ax. Ipiġaqtiqtuq. He cut himself with an ax yesterday. Ipiġaqtiqtuq ikpaksraq. 7. to cut fish for drying siik- she is cutting fish siiksuq She is cutting it. Siikkaa. She is cutting the salmon. Siikkaa qalugruaq. |
cute:igliŋnaq- he is cute -of a baby-, she is precious looking igliŋnaqtuq, dl. igliŋnaqtuk, pl. igliŋnaqtut Her baby is cute. Igliŋnaqtuq paipiuraŋa. |
daily:uvluġaġikpan Take your medication daily. Uvluġaġikpan iisiḷḷaayumuutin. every day -past/present- uvluġaġikman He took his medication daily. or He is taking his medication daily. Uvluġaġikman iisiraġaqtuq. |
dam:to be blocked, to be dammed by a beaver sapi- it is dammed sapiruq The beaver has dammed the lake. Pałuqtam sapigaa narvaq. |
damp:aiḷḷau- It is damp. Aiḷḷauruq. The towel is damp. Ivgun aiḷḷauruq. to become damp, to become humid aiḷaq- It has become damp. Aiḷaġaa. The weather has become humid. Aiḷaġaa siḷa. 2. dampness aiḷḷaq to smell damp, musty aiḷḷaqsuŋnit- It smells damp. Aiḷḷaqsuŋnitchuq. |
dandruff:Dandruff is white. Iqsut qatiqtut. |
danger:aachikaaŋ It is dangerous! I don’t want to go. Aachikaaŋ! Aullaġunġitchuŋa. Be careful of brown bears! or I am scared of brown bears. Aachikaaŋ akłat! 2. to be dangerous navianaq- it is dangerous navianaqtuq You may meet danger. Navianaqtaamun tikitpiaqtutin. |
dark:taaq- it is dark taaqtuq At night it is dark. Unnuami taaqtuq. 2. to become dark taaqsi- It has become dark. Taaqsiruq. It is getting dark. Taaqsiuraaqtuq. You have become tanned. Taaqsiñiiqsutin. 3. to become shorter, of days, after summer solstice taaqsisuqsi- The days are getting shorter. Taaqsisuqsiyaa. |
daughter:my daughter paniga your daughter paniiñ his/her daughter pania I love my daughter. Paniga nakuaġigiga. |
deaf:tusratlait-, tusraatlait- she is deaf tusratlaitchuq, dl. tusratlaitchuk, pl. tusratlaitchut The elderly person is deaf. Utuqqanaaq tusratlaitchuq. 2. to be partially deaf, to have difficulty hearing tusraqsuit- He is partially deaf. He has difficulty hearing. Tusraqsuitchuq. |