The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By creation date descending Sort chronologically: By last update | By creation date
sky:qiḷak The sky is high. Qiḷak qutchiksuq. |
skirt:my skirt yuukkaaġa 2. the skirt of a flared calico parka cover sipigraq its skirt sipigraŋa |
skin:[human] Skin can be washed. Uviñik iġġuġnaqtuq. 2. skin of animal; outer layer of plant amiq, dl. ammik, pl. ammich see also hide 3. to remove skin, as to skin an animal amiiq-, amiiqsi- She is skinning it. Amiiġaa. She is skinning [something] Amiiqsiruq. 4. to skin an animal without cutting the belly section iqquli- He is skinning the muskrat without cutting the belly. Iqquliruq kigvaluŋmik. 5. to skin the surface; to have an abrasion kiḷiigruk- He skinned himself on a nail. Kiḷiigruktuq kikiaŋmun. 6. bleached seal skin naluaq, dl. naluak, pl. naluat Bleached seal skin is quite white. Naluaq qattiġiksuq. 7. bleached caribou or reindeer skin [first stage] utitchiaq [final stage. leather] qisik 8. winter animal hide ukiulliq 9. summer animal hide auralliq 10. old caribou or reindeer hide, used for a mat ukiulliaġruk |
skill:sanatu- she is skillful sanaturuq, dl. sanaturuk, pl. sanaturut The woman is skilled in making things. Aġnaq sanaturuq suli’ ami. |
size:its size aktilaaŋa, dl. aktilaaŋak, pl. aktilaaŋat The man is six feet tall. Aŋun aktilaaqaqtuq itchaksrat isigaksaġniqtun. Her size is small. Aktilaaŋa mikiruq. |
sixty:He is drawing near his sixtieth birthday. Anniviḷirviksraġmi piñasrukipiaŋat patlikkaa. |
sixteen:I have turned sixteen. Ukiuniktuŋa akimiaq atausrimik. |
six:The six houses are big. Itchaksrat tupqich aŋirut. |
sit:aquvit- she sat down aquvittuq, dl. aquvittuk, pl. aquvittut The boy sat down. Nukatpialugruaq aquvittuq. 2. to be sitting aquppi- she is sitting aquppiruq, dl. aquppiruk, pl. aquppirut They are sitting in the church. Aquppirut agaayyuviŋmi. 3. to sit -of an animal- qusrauk- it is sitting qusrauktuq, dl. qusrauktuk, pl. qusrauktut The bear is sitting. Pisruktuaq qusrauktuq. 4. to sit in a huddled, hunched position -as of an old woman qusrauguraq- She is sitting in such a position. Qusrauguraqtuq. |
sister:aakauraq my older sister aakauraġa My older sister is silent. Aakauraġa nipaitchuq. 2. sister-in-law ukuaq my sister-in-law, my daughter-in-law ukuaġa, dl. ukuaka, pl. ukuatka My sister-in-law is my brother’s wife. Ukuaġa aniŋauraġma aġnaat. |
sinker:saatqun, dl. saatqutik, pl. saatqutit 2. heavier sinker, weight, usually medium sized rock kivviqun, dl. kivviqutik, pl. kivviqutit |
sink:kivi- it has sunk kiviruq, dl. kiviruk, pl. kivirut The boat has sunk in the river. Umiaq kiviruq kuuŋmi. |
sing:atuq- he is singing atuqtuq, dl. atuqtuk, pl. atuqtut They are singing at church. Atuqtut agaayyuviŋmi. She is singing the song. Atuun atuġaa. |
sinew:ivalu, dl. ivaluk, pl. ivalut Sinew is used for sewing. Ivalu atuġnaqtuq killaiyaqtuni. sinew used for thread ivalupiaq 2. arm sinew or from hind legs tallim ivalua - siŋŋiq 3. back tendon uliun, dl. uliutik, pl. uliutit The back tendon is used to make thread. Uliutik ivaluksriuġaġigaich. 4. to twist sinew for thread qipri- She is twisting sinew for thread. Qipriruq. |
sin:A sin is a wrong doing. Killuqsaun nalaunŋaitchuq. 2. sinner, wrongdoer killiqiri, dl. killiqirik, pl. killiqirit If a sinner doesn’t repent, he will be punished. Killiqiri mumiñġitchumi anasriŋŋuqsakkaugisiruq. 3. to sin, to do wrong, to err killuqsaq- he has sinned, he has erred killuqsaqtuq In spite of his striving, he has erred. Sakuuguraġniallaġmi killuqsaqtuq. |
similar:atrigiik- Those [2] persons look alike. Itchuak iññuk atrigiiksuk. 2. to be similar, like someone or something -tun You are like me. Uvaptun ittutin. You are like your mother. Aanaptun ittutin. It looks like a boat. Umiatun ittuq. It is similar to mine. Uvaŋa pipsun ittuq. |
silent:nipait- or iñuksruit- she is silent nipaitchuq, dl. nipaitchuk, pl. nipaitchut The girl is quiet. Aġnauraq nipaitchuq or iñuksruitchuq |
sign:They have put a sign by the road. Iḷitchuqqun iḷiñiġaat apqutim saniġaanun. |
siding:saniqqiq- he has put siding on it saniqqiġaa My father has put siding on the new house he is building. Saniqqiġaa taataa tuppiani. |
side:my side saniġaġa your side saniġan it’s side saniġaŋa A girl is sitting beside me. Saniġamni aġnauraq aquppiruq. |