The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By creation date descending Sort chronologically: By last update | By creation date
sheefish:They hook for shee fish along the river and in the large lakes. Siich niksiksuġniaġaġiqaich kuuŋmi suli imaġruŋni. |
shed:qanisaq, dl. qanisak, pl. qanisat The shed has a door. Qanisaq taluqaqtuq. |
she: |
shave:umŋiyaq- he is shaving [off his whiskers] umŋiyaqtuq, dl. umŋiyaqtuk, pl. umŋiyaqtut My father is shaving. Taataga umŋiyaqtuq. she is shaving him umŋiyaġaa, dl. umŋiyaġaak, pl. umŋiyaġaat My mother shaved my grandfather. Aanaa umŋiyaġaa taataruaġa. |
sharp:ipik- it is sharp ipiktuq, dl. ipiktuk, pl. ipiktut The knife is sharp. Savik ipiktuq. |
shaman:aŋatkuq, dl. aŋatkuk, pl. aŋatkut The shaman was powerful in the old days. Taimani aŋatkuq saŋŋiruq. 2. a shaman who casts spells -considered stronger than aŋatkuq- iḷisiiḷaq The shaman causes things to happen to people. Iḷisiiḷaq qanuqtitchiraqtuq iñuŋnik. 3. shaman supplied with a helping spirit tuunġaqtalik, dl. tuunġaqtallak, pl. tuunġaqtalgich 4. shaman’s power or familiar spirit, conjuring spirit, divining rod -used by deviners, e.g. to foretell death or life of a sick person- qilaun |
shallow:ikkat- it is shallow ikkattuq, dl. ikkattuk, pl. ikkattut The river is too shallow for boats. Ikkattuq kuuk umiaqtuqtuni. 2. a shallow spot ikkalġuq, dl. ikkalġuk, pl. ikkalġut There is a shallow spot in front of our village. Ikkalġuq ittuq saaŋani nunaaqqipta. |
shake:iḷali- she shakes his hand iḷaligaa, dl. [obj.] iḷaligik, pl. [obj.] iḷaligai He shakes hands with the visitor. Iḷaligaa iglaaq. Shaking hands is an Iñupiaq custom. Iñupiat atuumaraġigaat iḷaliḷiq. |
shadow:That shadow can be seen. Taamna taġġaq tautuŋnaqtuq. |
sewing machine:killaiyautit She treasures her sewing machine. Anniġigai killaiyautini. |
sew:killaiyaq- she is sewing killaiyaqtuq She is sewing her mittens. Killaiyaqtuq aatgatmiñik. She is sewing it. Killaiyaġaa. She is sewing her mukluks. Killaiyaġik kammaŋni. |
seventy:There are seventy strings of white fish in the cache. Piñasrukipiaq qulit uuyuraatchiat qalupiat uŋaluni ittut. |
seventeen:There are seventeen fish. Tara akimiaq malġuk qaluich. |
seven:Seven people came. Tallimat malġuk iñuich aggiqsut. |
settle:tutquqtui- he is settled in -having moved-, is putting things away tutquqtuiruq, dl. tutquqtuiruk, pl. tutquqtuirut She is settling in. She is putting her things away. Suuraġmiñik tutquqtuiruq. 2. to settle at a place for a night or longer nullaq- he has settled at a place for a night or longer nullaqtuq, dl. nullaqtuk, pl. nullaqtut She has settled with us to stay for a night or longer. Nullaqtuq uvaptitnun. 3. to get settled -in new surroundings inillak-, inillagataq- He finally got settled. Inillagataqtuq. |
serve:savauti- she is serving him savautigaa The girl is working for her father. Aġnauram savautigaa taatani. 2. to serve food, to distribute autaaq- He served the people at the potlatch. Autaaġai iñuich niġiñiaqtuat. |
servant:kivgaq, dl. kivgak, pl. kivgat The messenger brought the message. Kivgaq tikiutriruq uqqamik. |
September:Tiŋŋivik [individuals and villages differ] In September, young ducks and geese fly. Tiŋŋiviŋmi paiyaat tiŋiraqtut. 2. also Amiġaiqsivik -caribou and reindeer lose velvet on antlers- see August |
separate:avit- she is separated, is divorced avittuq, dl. avittuk, pl. avittut The man is divorced from his wife. Aŋun avittuq aġnaġmikniñ. he has separated from her avitkaa, dl. avitkaak, pl. avitkaat He has separated from the woman. or He has divorced the woman. Avitkaa aġnaq. 2. to cause to separate avitit- He caused the two to separate. Avititkik. Separate the two who are fighting! Avititkik aŋuyaktuak! 3. to separate into groups aviktuq- they have separated into groups aviktuqtut After separating into groups, they proceeded to search. Aviktuqqaaqhutiŋ pakkiaqtut. |
sense:narġiatchak- he senses a situation, he has a premonition narġiatchaktuq, dl. narġiatchaktuk, pl. narġiatchaktut My mother sensed that something was going to go wrong. Aanaga narġiatchaktuq imma sua liilaa piḷḷuŋniaqtuaq. |