The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update
![change to descending](asc.gif)
forever:Do you want to live forever? Iñuusrukpich qaŋavak taimuŋa? |
forget:puuyuq- she has forgotten puuyuqtuq, dl. puuyuqtuk, pl. puuyuqtut The woman has forgotten what she was going to buy. Aġnaq puuyuqtuq tauqsiaksraġmiñik. he has forgotten it puuyuġaa He has forgotten his dog. Puuyuġaa qipmiñi. 2. he can’t recall a word or a name, forgets, lit, lets sink -in memory- kiviriruq, dl. kiviriruk, pl. kivirirut She can’t recall his name, which she was going to say. Kiviriyaa atqa taisakkani. |
forgive:natqiguti- he has forgiven -lit., corrects him- natqigutigaa, dl. natqigutigaak, pl. natqigutigaat The man has forgiven the person who fought him. Iñuum natqigutigaa aŋuyaktini. Please forgive me. -speaking humbly to a group of people- Natqigutillaŋniaqsitŋa. 2. to confess so one can be forgiven natqiutri- He confessed to the group of people. Natqiutriruq iñuŋnik. 3. she forgives, ignores, overlooks, doesn’t care for suginġiġaa, dl. suginġiġaak, pl. suginġiġaat He doesn’t care about carrying water up the hill. Suginġiġaa imiqtaqtułłi ikpium qaaŋanun. |
forty:Forty people are writing. Malġukipiaq iñuk aglaktuq. |
found:paqitaq That is what he found. Paqitaŋa tara. |
foundation:turvik, dl. turviik, pl. turviich, The foundation of the house is made from spruce trees. Tupqum turvii napaaqtuurut. 2. place for foundation, place for trusting tunŋaviksraq, dl. tunŋaviksrak, pl. tunŋaviksrat The foundation for the house should be sturdy. Tupqum tunŋaviksraŋa atchuitchuksrauruq. |
fountain pen:misruktaun The fountain pen is good to write with. Misruktaun aglautigiksuq. |
fourteen:Fourteen people have come. Akimiaġuutaiḷaq iñuk aggiqsuq. |
frame:qanak, dl. qanaak, pl. qanaich A frame is used in a temporary shelter. Qanak atuqtuq quliġutmi. 2. framing lumber avattaaqtat The trees which are made into framing lumber are few. Napaaqtut avattaaqtat iñugiakitchut. |
free:patchisaiq- she has freed him patchisaiġaa, dl. patchisaiġaak, pl. patchisaiġaat The judge has freed the man. Atanġum patchisaiġaa aŋun. 2. to free, to let go aullaqtit- He has freed the bird. Aullaqtitkaa tiŋmiuraq. |
friendly:atlayuatlaitchuq, dl. atlayuatlaitchuk, pl. atlayuatlaitchut My baby is not bashful. Paipiuraġa atlayuatlaitchuq. 2. he is friendly, kind, communicative, a person not to be afraid of taluġnaitchuq, dl. taluġnaitchuk, pl. taluġnaitchut or attaġnaitchuq, dl. attaġnaitchuk, pl. attaġnaitchut The pastor is very kind. Agaayyuliqsi taluġnaitchuq. 3. to be friendly, cordial, amiable iḷamaatqik- She is friendly. Iḷamaatqiksuq. |
frighten:iqsisaaġi- he is frightening -someone- iqsisaaġiruq, dl. iqsisaaġiruk, pl. iqsisaaġirut He is frightening the bear which came near. Iqsisaaġiruq pisruktuamik qalliruamik. 2. to frighten iqsisaaq- He is frightening her. Iqsisaaġaa. 3. to become frightened iqsiḷiq- She has become frightened. Iqsiḷiqsuq. |
fringe:akuq, dl. akkuk, pl. akkut Otter skin makes good fur fringe for parkas. Pamiuqtuuq akuġiksuq atiginun. |
frog:naaġaayiq, dl. naaġaayik, pl. naaġaayich Our land also has some frogs. Nunavut naaġaayiqaqmiuq. 2. a small wood frog naaġaayiuraq |
from:avakŋa The airplane came from far away. Tiŋmisuun avakŋa aggiqsuq uŋavaniñ. 2. from around here maakŋa Take some from around here. Maakŋa piksraġiñ. 3. from back there pavakŋa He came from back there. Pavakŋa aggiqsaaqtuq. 4. from down there, downstairs, not visible samakŋa, tasramakŋa 5. from here, hence uvakŋa He left from here. Aullaqtuq uvakŋa. 6. from over there [e.g. another person’s house, fish racks, not visible] amakŋa Go fetch your mitten from over there. Aatqatin aigguuŋ amakŋa. 7. from this uumakŋa, dl. ukuŋnakŋa, pl. ukunakŋa I learned it from him. Iḷitchuŋa uumakŋa. I learned it from them. -2- Iḷitchuŋa ukuŋnakŋa. I learned it from them. -3- Iḷitchuŋa ukunakŋa. 8. from up there [non-specific, any area above the speaker e.g. ceiling, hilltop, sky, may be visible or not visible] paakŋa He came down from up the mountain. Paakŋa iñġimiñ atqaqtuq. 9. from these [around here] makunakŋa I got it from these. Makunakŋa piksraqtaaġa. 10. from where? sumiñ?, nakiñ? Where did you get this? Sumiñ taamna piviuŋ? 11. from time immemorial taimakŋa That person has been there from time immemorial. Taimakŋa taamna iñuk inniqsuaq tarani. |
front:sivu, dl. sivuk, pl. sivut 2. the bow of a boat umiam sivua 3. bow frame of boat or sled sivuġun, dl. sivuġutik, pl. sivuġutit The bow frame of the boat has broken. Sivuġutaa umiam piiyaqtuq. 4. body front, front of saa The front of your garment is dirty. Saan puyauniqsuq. |
frost:Frost is cold. Kaniq alappaaŋuruq. 2. frost on the ground, tree, etc. kaniġaaġruk The frost has melted. Kaniġaaġruk aukkaa. frostbite qiqitiqtuqtinniq Frostbite is painful. Qiqitiqtuqtinnik atniġñaġuuruq. 2. to be frost bitten qiqitiqtuq- Don’t get frostbitten now! Qiqitiqtuqtinniaqnak! |
fry:saqaniqtaq-, siqaniqtaq- he is frying meat saqaniqtaqtuq, dl. saqaniqtaqtuk, pl. saqaniqtaqtut A woman is frying some meat. Aġnaq saqaniqtaqtuq niqimik. He is cooking food by frying it. Siqanġutikun niqniaqtuq. 2. fried food saqaniqtaq or siqaniqtaq |
fugitive:A person who did something wrong and got away is called a fugitive. Iñuk sułłuqqaaqhuni aullaqtuaq, qimaktuamik piraġigaat. |
fulfill:immiuma- it has been fulfilled immiumaruq, dl. immiumaruk, pl. immiumarut It is fulfilled as it was told. Immiumaruq uqautaułiġmigun. |