The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update | By creation date
hotel:nullaġvik, dl. nullaġviik, pl. nullaġviich The hotel is big. Nullaġvik aŋiruq. |
howl:magu- it is howling -dog, wolf- maguruq, dl. maguruk, pl. magurut The dog is howling. Qipmiq maguruq. The dogs howled again last night. Qipmich magulgitchut unnuaq. |
huh?:sua?, aiy?, suva?, suvakii? suakii? |
human:iñuk, dl. iññuk, pl. iñuich A human being can talk. Iñuk uqatlaruq. |
humble:atchik- to become humble atchiksi- he is humble atchiksuq, dl. atchiksuk, pl. atchiksut He has become humble. Atchiksiruq. I became humble before God. Atchiksiruŋa agaayyutim sivuġaani. |
hundred:tallimakipiaq One hundred people came. Tallimakipiaq iñuk aggiqsuq. |
hunger:to be hungry niġisuk- he is hungry niġisuktuq, dl. niġisuktuk, pl. niġisuktut The baby is hungry. Paipiuraq niġisuktuq. 2. to not be hungry niġisunġit- I am not hungry. Niġisunġitchuŋa. 3. to experience great hunger, to starve kakkaaq- I am starving. Kakkaaqtuŋa. |
hunt:he is hunting aŋuniaqtuq, dl. aŋuniaqtuk, pl. aŋuniaqtut My son is hunting. Iġñiġa aŋuniaqtuq. 2. hunter aŋuniaqti, dl. aŋuniaqtik, pl. aŋuniaqtit The hunter is shooting. Aŋuniaqti siktaaqtuq. 3. to go to obtain, to go hunt -liaq- he is hunting caribou tuttuliaqtuq, dl. tuttuliaqtuk, pl. tuttuliaqtut 4. hunting equipment, cutting implements, weapons satku, dl. satkuk, pl. satkut Hunters carry weapons whenever they go out hunting. Satku saagaġaġigaat aŋuniaqamiŋ. |
hurt:atniġñaq- he is hurting, she is sick with pain atniġñaqtuq, dl. atniġñaqtuk, pl. atniġñaqtut The person is sick. Iñuk atniġñaqtuq. 2. to hurt atniq- he is hurt atniqsuq, dl. atniqsuk, pl. atniqsut she hurt him atniġaa, dl. atniġaak, pl. atniġaat 3. to get hurt atniqsit- I got hurt at work. Atniqsittuŋa savakama. |
hush:ataa! Hush, there are caribou across there! Ataa, tuttut agga! |
I:plus ruŋa [used with verb stems which end in a vowel] plus suŋa [used with verb stems which contain a strong I in the last syllable and end in k or q] plus chuŋa [used with verb stems which contain a strong I in the last syllable and end in t] to speak uqaq- I am speaking. Uqaqtuŋa. to be fine, good nakuu- I am fine. Nakuuruŋa. to not cry anymore qiatlaiq- I don’t even cry anymore. Qiatlaiqsuŋa. to not have any like this itnasriit- I don’t have any like this one. Itnasriitchuŋa. 2. I uvaŋa I am Tupou. Uvaŋa Tupou. Here I am. Uvva uvaŋa. |
iceberg:Icebergs are seen during the spring. Upinġaksrami puptarat tautuŋnaġaqtut. |
ice break-up time:May In the month of May, the ice breaks up. Sikuiġvik tikitman, aullaġaqtuq siku. 2. to break up -of ice- sikuliqi- the ice is breaking up sikuliqiruq The river ice is breaking up. Kuuk sikuliqiruq. |
ice chisel:tuuq, dl. tuuk, pl. tuut An ice chisel--a tool for ice. Tuuq--sikuliqun. 2. to use an ice chisel tuuq- he is using the ice chisel tuuqtuq, dl. tuuqtuk, pl. tuuqtut He is using an ice chisel down there. Tuuqtuq kanna. |
ice pack:The ice pack stopped. Qaliġiiksinniq nutqaqtuq. 2. ice pack, solid without water misraiḷik |
ice pressure ridge:The ice pressure ridge is always on the ocean. Ivuniq ittaqtuq taġiumi. |
ice -rotten-:Rotten ice is dangerous and should not be walked on. Nuuyauraq iqsiñaqtuq, pisrugviksraunġitchuq. |
icky:ikkii to be icky, messy ikkiiŋu- The mud is yucky during springtime. Maġġaq ikkiiŋuruq upinġaksraqman. |
idol:aanġuaq The old man has an amulet. Aŋugaatchiaq aanġuaqaqtuq. |
ignorant:nalu- he is ignorant, she does not know naluruq, dl. naluruk, pl. nalurut My mother didn’t know when I was leaving yesterday. Aanaga naluruq aullaġniaqama ippaksraq. |