The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By creation date descending Sort chronologically: By last update | By creation date
![change to ascending](desc.gif)
confident:nalupqisrunġit- he is confident nalupqisrunġitchuq, dl. nalupqisrunġitchuk, pl. nalupqisrunġitchut The teacher is confident. Aglaktitchiri nalupqisrunġitchuq. |
comprehend:puttuqsri- The child has understood his lessons. Iyaalugruaq puttuqsriruq iḷḷiksaaġmiñik. |
comparable:atrigi- to have a likeness in atriqaq- she is like, he is comparable atriqaqtuq, dl. atriqaqtuk, pl. atriqaqtut It is comparable to that. Taavruma atrigigaa. |
community house:The community house in our village is large. Qargi aŋiruq nunaaqqiuraptitni. |
commandment:tilliñ, dl. tillisik, pl. tillisit The man followed his orders. Aŋutim tillisiusriani atuġaa. |
command:atanniq- he commanded him atanniġaa, dl. atanniġaak, pl. atanniġaat He commanded his son not to go. Atanniġaa iġñi aullaqunġitḷugu. 2. to give -specific- commands atanniqsuq-, atanniqsui- he is giving commands atanniqsuiruq He is giving commands to his employees. Atanniqsuiruq savaktimiñik. |
comfort:araknik- he is comforting -another or others- arakniktuq 2. to comfort arak- she is comforting her arakkaa She is comforting her. mother. Arakkaa aanani. |
come:aggiq- he has come or he came aggiqsuq, dl. aggiqsuk, pl. aggiqsut She came yesterday. Aggiqsuq ikpaksraq. 2. to come here [to a general area] mauŋaq- She has come here. Mauŋaqtuq. She had come here. Mauŋaqtuaq. Come here! Mauŋaġiñ! 3. to come here [to a specific spot] uvuŋaq- Come here! [to a specific spot] Uvuŋaġiñ! 4. Come! Qaġġaiñ! |
comb:![]() iḷḷaiqsuq- he is combing his hair iḷḷaiqsuqtuq, dl. iḷḷaiqsuqtuk, pl. iḷḷaiqsuqtut I combed my hair. Iḷḷaiqsuqtuŋa. 2. to comb hair, to untangle iḷḷaiq- he is combing it, he is untangling it iḷḷaiġaa, dl. iḷḷaiġaak, pl. iḷḷaiġaat She is combing her daughter’s hair. Iḷḷaiġai paniŋmi nuyai. 3. a comb iḷḷaigutit Where is my comb? Iḷḷaigutitka naami? |
colon:iqłu, dl. iqłuk, pl. iqłut The large intestine is wider than the small intestines. Iqłu siḷitluktuq iŋaluaniñ. |
collarbone:qutuk, dl. qutuuk, pl. qutuich The collarbone breaks easily. Qutuk naviyauruq. 2. to break one's or someone else's quttuaq- He broke his collarbone. Quttuaqtuq. |
cold:alappaaŋu or qiunaq- it is cold -as of atmosphere, weather- alappaaŋuruq or qiunaqtuq The weather is cold. Siḷa alappaa. or Siḷa alappaaŋuruq. The house is cold when there is no fire. Qiunaqtuq tupiq ikniġitñami. 2. It is cold! Alappaa! 3. to catch a cold nuvaksi- to have a cold nuvak- he has a cold nuvaktuq, dl. nuvaktuk, pl. nuvaktut My child has a cold. Qitunġauraġa nuvaktuq. My baby has caught a cold. Paipiuraġa nuvaksiruq. 4. to be cold, to be cooled off -as of an object or surface- nigliñaq- it is cold, cool nigliñaqtuq, dl. nigliñaqtuk, pl. nigliñaqtut The water is cold. Imiq nigliñaqtuq. |
coffee:Coffee is expensive. Kuukpiaq akisuruq. 2. to drink coffee kuukpiaqtuq - he is drinking coffee kuukpiaqtuqtuq, dl. kuuqpiaqtuqtuk, pl. kuuqpiaqtuqtut My grandpa is drinking coffee. Taataruaġa kuukpiaqtuqtuq. 3. coffee pot kuukpiaqtuġvik, dl. kuukpiaqtuġviik, pl. kuukpiaqtuġviich The coffee pot is empty. Kuukpiaqtuġvik imaitchuq. |
coat:quppiġaaq, dl. quppiġaak, pl. quppiġaat The coat is warm. Quppiġaaq uunaqtuq. |
coal:Coal can be used for fire wood. Kalluk ikniqautautlaruq. 2. coal scuttle kalluqaġvik, dl. kalluqaġviik, pl. kalluqaġviich The coal scuttle is big. Kalluqaġvik aŋiruq. |
club:anautaq, dl. anautak, pl. anautat The young man is holding the club. Anautaq nukatpiam tigummiyaa. |
cloudberry: |
cloud:![]() Clouds are black when it is going to rain. Nuviyat qiġñiġaqtut siḷaluguġiaqman. |
clothes:atnuġaat My clothes are clean. Atnuġaatka puyaitchut. 2. to put on clothes, to dress atnuġaaqtuq- She is putting on her clothes. Atnuġaaqtuqtuq. He is dressing her. Atnuġaaqtuġaa. Put your clothes on! Atnuġaaqtuġiñ! |
cloth:The cloth at the store is very pretty. Nukiḷhaaq piññaqnaqtuq tauqsiġñiaġviŋmi. |