Alaska Native Knowledge Network
Resources for compiling and exchanging information related to Alaska Native knowledge systems and ways of knowing.

ANKN Home About ANKN ANKN Publications Academic Programs Curriculum Resources Calendar of Events ANKN Listserv and Announcements ANKN Site Index
Printer-friendly version
The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.



Currently sorted By last update ascending Sort chronologically: By last update change to descending | By creation date

Page: (Previous)   1  ...  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  ...  90  (Next)
  ALL

:
sisuaq
-see whale-
:
-Eskimo boot, mukluk-
kamik
, dl. kammak, pl. kamŋich
see also sole

One mukluk is very big.
Kamik atausriq aŋiłallaktuq.

2. factory made boot, ready made boot
sakpakiq, dl. sakpakiik, pl. sakpakiich

My boot has a hole in it.
Sakpakiġa allaqaqtuq.

3. mukluk with ugruk soles
ugrulik, dl. ugrullak, pl. ugrulgich

Hard bottom mukluks with ugruk soles are used in warmer weather.
Ugrullak atuġnaqtuk itraitman.

4. soft-soled mukluks
iḷiqnilik, dl. iḷiqnillak, pl. iḷiqnilgich
see also caribou

5. boot upper, mukluk upper, -lit, body-
timi, dl. timik, pl. timit

The upper body of the mukluk is made out of caribou leggings.
Kamŋum timaa tuttum niutchiaŋañiñ iñiqsimaruq.

6. mukluk ankle strap, boot lace, shoelace
siŋiq, dl. siŋŋik, pl. siŋŋich

Some mukluk ankle straps are white.
Iḷaŋich kamŋich siŋŋich qatiqtut.

7. fancy mukluk trim
quli, dl. qulik, pl. qulit

The fancy trim on the mukluk is pretty.
Kamŋum qulaa piññaqnaqtuq.

8. mukluk fur trim
qulipak, dl. qulipaak, pl. qulipaich

The fur trim is brown.
Qulipak iliktauruq.

:
to go, to leave, to depart
aullaq-

she has left, she goes
aullaqtuq

There she goes.
Taavva aullaqtuq.

I am going to leave.
Aullaġniaqtuŋa.

2. to go from one place to another, to visit
siñiqsraq-

he is going about from one place to another
siñiqsraqtuq, dl. siñiqsraqtuk, pl. siñiqsraqtut

The doctor is making home visits among those that are sick.
Taakti siñiqsraqtuq atniġñaqtuani.

3. to go to bed
nallaq-

she has gone to bed
nallaqtuq, dl. nallaqtuk, pl. nallaqtut

My father has gone to bed because he is tired.
Taataga nallaqtuq takku iñiqtuqhuni.

4. to go out, to be extinguished
qami-

it has gone out, it is extinguished
qamiruq, dl. qamiruk, pl. qamirut

The gas light has gone out.
Naniq qaminiqsuq.

5. to go to someone
utlak-

She went to see her sick grandmother.
Aanarui utlakkaa sakniuqtuaq.
:
to hum
see also whine
imŋaluk-, imŋaluktuaq-

He is humming.
Imŋaluktuq. or
Imŋaluktuaqtuq.

Hum that tune.
Imŋalugḷugu taamna atuqsiuŋ.
:
see wind
:
qulvi, dl. qulvik, pl. qulvich
[see also weep]

Her tears fell one by one.
Qulvii katagataarut.
:
see wood
ikik, dl. ikkik, pl. ikiich

2. one of the long vertebra near neck
pikuk, dl. pikkuk, pl. pikuich
:
Anchorkisaq, dl. kisak, pl. kisat

The anchor is heavy.
Kisaq uqumaitchuq.

2. anchor of a trap or snare
sautaaq, dl. sautaak, pl. sautaat

An anchor is used when trapping.
Sautaaq atuġnaqtuq naniġiaqtuqtuni.

3. to anchor
kisaq-

He is anchoring the boat.
Kisaġaa umiaq. or
Kisairuq umiamik.

:
Angry to become angry
uumitchak-

he has become angry, hurt, disturbed
uumitchaktuq, dl. uumitchaktuk, pl. uumitchaktut

He became angry when they fought with him.
Uumitchaktuq aŋuyakmatni.

2. to become angry at someone or something
uumitchauti-

He became angry at the disobedient dog.
Uumitchautigaa qipmiq uqaqsiġiiḷaq.
:
arm taliq, dl. tallik, pl. tallich

My arm is hurting.
Taliġa atniġñaqtuq.

2. to break an arm
talliaq-

he broke his arm
talliaqtuq, dl. talliaqtuk, pl. talliaqtut

The man fell and broke his arm.
Aŋun katakhuni talliaqtuq.
:
ashamed to be ashamed of, to feel shame for
kanŋugi-

he is ashamed of her
kanŋugigaa, dl. kanŋugigaak, pl. kanŋugigaat

She is ashamed of his exaggerated actions.
Pivaałłakman kanŋugigaa.
:
baby baby, infant
miġaruuraq, dl. miġaruurak, pl. miġaruurat

The infant is crying.
Miġaruuraq qiaruq.

2. baby
paipiuraq [Eng.]

Her baby is cute.
Paipiuraŋa anaŋŋaaŋuruq
:
backpack a load carried on the back
natmak

The load on my back is heavy.
Natmaga uqumaitchuq.

2. a camping pack, backpack as of canvas, nylon or sealskin; a packsack
natmagvik
, dl. natmagviik, pl. natmagviich

My backpack is red.
Natmagviga kaviqsaaŋuruq.

3. to backpack; to carry on the back
natmak- or natmaktuq-

he is carrying something on his back; she is backpacking
natmaktuq or natmaktuqtuq, dl. natmaktuqtuk, pl. natmaktuqtut

My father is carrying food on his back.
Taataga natmaktuqtuq niqinik.
:
bathe to bathe, to wash, to take a bath
uvvaq-

She is bathing.
Uvvaqtuq.

He is bathing in the river.
Uvvaqtuq kuuŋmi.

2. to bathe, to wash, to take a bath
iġġuq-

She is bathing.
Iġġuqtuq.

She bathed when she got dirty.
Iġġuqtuq puyatnami.

she is bathing or washing him
iġġuġaa or uvvaġaa

She is washing the child.
Uvvaġaa iyaalugruaq. or Iġġuġaa iḷaalugruaq.
:
beaver aqu, dl. aquk, pl. aqut

The color of a beaver is brown.
Aqu qaaqaqtuq iliktamik.

2. beaver; beaver skin
paługtaq, dl. pałuqtak, pl. pałuqtat

I’m going to tan my beaver skins.
Pałuqtautitka qitummaŋniaġitka.

3. beaver dam
iglu or saputit, dl. igluk, pl. iglut

We saw a beaver dam.
Qiñiqtugut aqum saputaiñik.
:
bell kasraun, akuġluk, or aviḷuqtaun dl. kasrautik, pl. kasrautit

The bell is ringing.
Kasraun kasraktuq. -K-
or Akuġluk akuġluktuq. -Nv-
or Aviḷuqtaun aviḷuqtaqtuq. -Sl.-
:
berry berry, fruit
asriaq, dl. asriak, pl. asriat

Berries are good to eat.
Asriat niġiruni nakuurut.

2. bearberry -Arctostaphylos alpina-
tinnik, dl. tinniik, pl. tinniich

The bearberry is thick when chewed.
Tinnik kiniqtuq niġiruni.

3. bearberry -Arctostaphylos alpina-
kavlaq, dl. kavlak, pl. kavlat

The bearberry is bigger than the blackberry.
Kavlaq aŋitluktuq paunġamiñ.

4. blueberry
asriavik, dl. asriaviik, pl. asriaviich

The blueberry ripened.
Asriavik piŋŋuqtuq.

5. juniper berry
tulukkam asriaq, dl. tulukkam asriak, pl. tulukkam asriat

Juniper berries can be used for medicine.
Tulukkam asriaq mairisautlaruq.

There are lots of juniper berries on the hill.
Tulukkam asriat iñugiaktut ikpigaami.

6. red currant
niviŋŋaqutaq, dl. niviŋŋaqutak, pl. niviŋŋaqutat

A red currant is a berry and it is good to eat.
Niviŋŋaqutaq asriaŋuruq suli niġiruni nakuuruq.

7. salmonberry, cloudberry
aqpik, dl. aqpiik, pl. aqpiich

The salmonberry is orange when it is ripe.
Aqpik piŋŋuqami kaviaqtaaŋusruuruq.

8. crowberry, blackberry
paunġaq, dl. paunġak, pl. paunġat

He went to pick crowberries.
Paunġiaqtuq.

9. wild strawberry
ivgum asriaq, dl. ivgum asriak, pl. ivgum asriat

Wild strawberries are delicious.
Ivgum asriat nakuurut niġiruni.

10. rose hip berry
igruŋnaq, dl. igruŋnak, pl. igruŋnat

A rose hip berry is red.
Igruŋnaq kaviqsaaŋuruq.

11. trailing raspberry
tuunġaum asriaq, dl. tuunġaum asriak, pl. tuunġaum asriat

12. to pick berries
aullaqsruq-

She is picking berries.
Aullaqsruġniaqtuq.

She went berrypicking.
Aullaqsruġiaqtuq.
:
bird a small bird
tiŋmiuraq, dl. tiŋmiurak, pl. tiŋmiurat

Birds are pleasant to hear.
Tiŋmiurat naalaktuaġnaqtut.

2. water ouzel: aanaruum kiviruq

3. savaanah sparrow: akitchiasrkhaq or akitchiaksraq

4. fox sparrow: ikłiġvik

5. yellow wagtail: iksriktaayuuq

6. robin: kanayuuraq

7. horned lark: nagrulik

8. belted kingfisher: nukuutchiqiq

9. Gambel’s or white-crowned sparrow: nuŋŋaqtuaġruk

10. gray-cheeked thrush: piiġaq

11. tree sparrow: pisiqpisiqpiisrkhaq

12. Alaska longspur: putukkiułuk

13. Smith’s longspur: putukkiułukpak

14. pine grosbeak: qayuutaaq

15. golden-crowned: qianaratuuq

16. common redpoll: saksakiuraq

17. myrtle warbler: siḷaluksiugauraq

18. whimbrel: siuttuvak

19. Arctic or yellow warbler: suŋaqpaluktuŋiq

20. varied thrush: siŋutluluuq

21. Bohemian waxwing: suluktatchialik

22. swallow: tulugaġnauraq

23. lesser yellow legs: tiŋmiam qipmia

24. wheatear: tiŋmiaqpauraq

25. flicker: tuuyusrugruk

26. chickadee: misiqqaaqauraq, misiqqaaqaq, iknisaiḷaq
:
birthday to have a birthday
anniviḷit-

it is her birthday
anniviḷitchuq, dl. anniviḷitchuk, pl. anniviḷitchut

Have a happy birthday.
Quvianaġli anniviḷihiñ.

It is good that it is your birthday.
Anniviḷiḷḷuqtutin.
:
boatumiaq, dl. umiak, pl. umiat

The boat stays in the water during the summer.
Umiaq imiġmi itchuuruq auraġmi.

Page: (Previous)   1  ...  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  ...  90  (Next)
  ALL


Go to University of Alaska The University of Alaska Fairbanks is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer, educational institution and provider is a part of the University of Alaska system. Learn more about UA's notice of nondiscriminitation.