The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By creation date descending Sort chronologically: By last update | By creation date
![change to ascending](desc.gif)
build:tuppi- he is building a house tuppiruq, dl. tuppiruk, pl. tuppirut The man is building a house on the top of a hill. Aŋun tuppiruq ikpium qaaŋanun. 2. to build, to erect nappai- she is building something nappairuq, dl. nappairuk, pl. nappairut The man is building his house. Aŋun nappairuq tupiksraġmiñik. |
buff-breasted sandpiper:satqagiiḷaq, dl. satqagiiḷak, pl. satqagiiḷat The buff-breasted sandpiper is a bird with a long bill and spotted stomach. Satqagiiḷaq siyyukpalik tiŋmiuraq, aqiaŋa tuutaulaaq. |
brush:tuluktuq- he is brushing the snow off tuluktuqtuq, dl. tuluktuqtuk, pl. tuluktuqtut. Brush the snow off! Tuluktuġutin! |
bruise:The bruise on his arm is large. Anaġniq taliani ittuaq aŋiruq. |
brother:aniŋauraq my older brother aniŋauraġa, dl. aniŋauraka, pl. aniŋauratka My older brother went hunting caribou. Aniŋauraġa tuttuliaqtuq. 2. younger brother, younger sibling nukatchiaq my younger brother nukatchiaġa , dl. nukatchiaka, pl. nukatchiatka My younger brother is handsome. Nukatchiaġa iñugiksuq. |
broth:The fish broth is hot. Qaluum imiġaŋa uunaqtuq. |
broom:Here is the broom. Sanŋiyautit uvva. |
brow:qavlunaaq, dl. qavlunaak, pl. qavlunaat The brow is on the face. Qavlunaaq kigiñami ittuq. |
bright:qitñaġnaq- it is bright, glaring qitñiaġnaqtuq, dl. qitñaġnaqtuk, pl. qitñaġnaqtut 2. to be bright, to be glowing qaummaġik- it is bright qaummaġiksuq, dl. qaummaġiksuk, pl. qaummaġiksut It is bright today. Qaummaġiksuq uvluvak. |
bridle:qamugviutaq, dl. qamugviutak, pl. qamugviutat The bridle is used on a sled. Qamugviutaq atuqtuq qiḷġiñi. |
bridge:The bridge collapsed. Ikautat piiyaqtut. |
bride:The bride is happy. Nuliaksraun quviasruktuq. |
breath:one breath aniqsaaġniq to breathe aniqsaaq- Breathing is essential to everyone. Aniġniq iñuich atuġaat. He is breathing. Aniqsaagtuq. His breathing can be heard. Aniġniŋa tusraġnaqtuq. |
breast:miluk both breasts milluk The woman’s breasts are full. Aġnam milluk immiqsuk. 2. to breastfeed someone miluktitchi- she is breastfeeding miluktitchiruq 3. to breastfeed miluktit- she is breastfeeding him miluktitkaa The mother is breastfeeding the baby. Iyaalugruaq aanaŋan miluktitkaa. 4. nipple of breast qipmiuraq 5. breast bone -sternum- sakiak, dl. sakirrak, pl. sakiagich The caribou’s breast bone is very delicious because it has some fat on it. Tuttum sakiaŋi kayumiktut takku qaunnaqaqhutiŋ. |
breakfast:to eat breakfast itqutchiq- he is eating breakfast itqutchiqsuq She ate breakfast this morning. Uvlaaq itqutchiqsuaq. It is breakfast time now. Itqutchiġñiaqsiruq uvva. |
breaker:qaaqtaq |
break:suqumit- or siqumit- he is tearing it suqumitkaa, dl. suqumitkaak, pl. suqumitkaat He is tearing a paper box into pieces. Suqumitkaa kaliikkaq suluun. 2. to break in two navik- it has broken in two naviktuq, dl. naviktuk, pl. naviktut My jigging stick has broken in two. Aulasrautiga naviktuq. 3. to break something in two naviksi- Break off a piece and give me some. Naviksiḷḷagutin aatchullaŋŋa. 4. to destroy, to break piiyaq- she has broken it piiyaġaa, dl. piiyaġaak, pl. piiyaġaat The little boy has broken his toy airplane. Aŋugauram piiyaġaa tiŋmisuutiŋŋuani. |
bread:![]() to bake bread qaqqi- She is baking bread. Qaqqiruq. 2. breadstuffs qaqquq breadstuffs, such as bread, crackers, hotcakes, cakes, etc. qaqquq, dl. qaqquk, pl. qaqqut to bake or cook breadstuffs, to bake cake qaqquliuq- She is baking breadstuffs. She is baking cake. Qaqquliuqtuq. |
branch:The branch of the tree broke. Napaaqtum akiġua naviktuq. |
brake:kinitagun, dl. kinitagutik, pl. kinitagutit The sled brake is at the back of the sled. Kinitagun ittuq aquatni qiḷġich. 2. to use the brake kinitak- she is using the brakes kinitaktuq, dl. kinitaktuk, pl. kinitaktut He is using the brake on the sled when going down the hill. Kinitaktuq atqaaqsi’ami atqaġiami. |