The Kobuk Junior Dictionary is from the 1979 Alaska Native Language Center Publication, available for purchase for $30 the ANLC website.
Currently sorted By creation date descending Sort chronologically: By last update | By creation date
![change to ascending](desc.gif)
basket sled:The length of the sled is fourteen feet. Qiḷġich taktilaaqaqtut qulit sisamat isigaksaġniqtun. |
basketball:aqsrarriqi-, aqsraaq- he is playing basketball aqsrarriqiruq, dl. aqsrarriqiruk, pl. aqsrarriqirut or aqsraaqtuq, dl. aqsraaqtuk, pl. aqsraaqtut They are playing ball at school. Aqsraaqtut aglagviŋmi. 2. basketball players aqsraaqtit, aqsrarriqirit |
basin:iġġuġviuraq, dl. iġġuġviurak, pl. iġġuġviurat The wash basin is full. Iġġuġviuraq immaukkaqtuq. |
bashful:kanŋusruk- he is bashful, self-conscious kanŋusruktuq, dl. kanŋusruktuk, pl. kanŋusruktut She was bashful when he spoke to her. Kanŋusruktuq uqqaaġigvigipmani. |
barrel:qattaġruk, dl. qattaġruuk, pl. qattaġruich Barrels are good for storing berries in. Qattaġruich asriaqaġvigiksut. |
bark:amiġaq, dl. amiqqak, pl. amiqqat Bark can be used for house roofing. Amiġaq atuġnaqtuq tupqum qiḷaŋanun. |
bandage:Do you have any bandages? Mamitaksrautiqaqpich? 2. to bandage mamitaq- He has bandaged himself. Mamitaqtuq. He bandaged himself in the house. Mamitaqtuq iŋmiñun tupqum iḷuani. she is applying a bandage on another mamitairuq She is applying a bandage on his arm. Mamitairuq talianik. he bandaged it mamitaġaa, dl. mamitaġaak, pl. mamitaġaat They bandaged his leg. Mamitaġaat niuŋa. |
balloon:Children like balloons. Puviġaat iyaalugruich pisuugaich. |
ball:The ball is big. Aqsraaq aŋiruq. |
baleen:The baleen is a part of the whale. Suqqaq iḷaviñiġigaa aġviġum |
baldpate duck:Baldpate is a duck. Uggiihiq tiŋmiaġruuruq. The baldpate duck is good to eat. Uggiihiq niġiruni nakuuruq. |
baking soda:I bought baking soda from the store. Siiġñaiyautiksraqtuŋa tauqsiġñiaġviŋmiñ. |
baking powder:Baking powder can be used when baking muffins. Puvlaksaun atuġnaqtuq iraurriuqtuni. |
bake:samuunnaaq- I cooked it in the oven. Samuunnaaqtiqługu niqniaġiga. 2. to bake, to cook in oven, to roast argiq- I cooked it in the oven. or I roasted it. Argiqḷugu niqniaġiga. She is baking the fish. Argiqsuq qaluŋmik. 3. to bake bread qaqqi- he is baking bread qaqqiruq, dl. qaqqiruk, pl. qaqqirut My mother is baking bread for sale. Aanaga qaqqiruq tuniaksranik. |
bait:Bait can be used on hooks. Naġiaq atuġnaqtuq niksiŋñun. |
bail:qalu- she is bailing water qaluruq, dl. qaluruk, pl. qalurut He is bailing water from the boat. Qaluruq imiġmik umiamiñ. He is bailing it. Qalugaa. She is bailing the water from the boat. Qalugaa imiq umiamiñ. Go and bail water out of the boat! Qallutyaġuŋ umiaq! |
bag:My bag is lost. Puukataġa tammaqtuq |
bad:pigiit- he is bad, evil pigiitchuq, dl. pigiitchuk, pl. pigiitchut The devil is evil. Tuunġaq pigiitchuq. Don’t be bad. Pigiitmiñak. 2. he did wrong, he did something bad, he sins killuqsaqtuq, dl. killuqsaqtuk, pl. killuqsaqtut He did wrong although he tried not to. Killuqsaqtuq piñġiññiuraġniallaġmi. |
back there:pamma There is a fire back there. Pamma pavani iki. 2. back there away from shore, landwards, mountainwards, visible, in motion or covers a large area pavva 3. located back there in a large visible area pavani, located back there in an area not visible pamani My friend has a house back there. -visible, distant- Pavani uumaaġa tupiqaqtuq. |
backpack:![]() natmak The load on my back is heavy. Natmaga uqumaitchuq. 2. a camping pack, backpack as of canvas, nylon or sealskin; a packsack natmagvik, dl. natmagviik, pl. natmagviich My backpack is red. Natmagviga kaviqsaaŋuruq. 3. to backpack; to carry on the back natmak- or natmaktuq- he is carrying something on his back; she is backpacking natmaktuq or natmaktuqtuq, dl. natmaktuqtuk, pl. natmaktuqtut My father is carrying food on his back. Taataga natmaktuqtuq niqinik. |