Bonasila Village: - Vits'in An-ghun' ED lit. A place near us
- Dina qul Vits'in An-ghun'. KH+ED Nobody is in Bonasila.
-
|
|
Bonasila River: - Ngidegh Srixno' KH+ED lit. Down below creek
-
|
|
Bolt: - Xinighałtoddh, Xini'ałtodh KH+ED lit. Something that gets screwed in
-
|
|
Boil: - Ivatr KH+ED It's boiling.
- Nanhdal iłvatr. KH+ED She's boiling ducks.
-
|
|
Body: - -zrik
- Dinazrik KH+ED A person's body
Sizrik imo. KH+ED My body is aching all over.
-
|
|
Boat: - Valgats KH+ED From Russian "barkas", 'longboat'; English "barque". Older speakers may have pronounced this word "valggats" but most modern speakers say "valgats".
- Valgats ye gheyo. KH+ED He went in the boat.
- Viye xididhiq'un HM+ED Steamboat lit. In it there is fire. Same as 'stove'
-
|
|
Board, lumber: - Gitadlividz KH+ED lit. That which is short, flat
- Gitadlivits yi'odz dineteyh. KH+ED Bring me that board.
-
|
|
Blueberry: - Niłyagh KH sci. Vaccinium uliginosum
- Niłyagh yinighehan yiggandidhingił. KH+ED She spilled the blueberries she picked.
-
|
|
Blue: - Łit xiq'iy KH+ED lit. Smoke-like
- Yo yan' łit xiq'iy. HM+ED The sky is blue.
-
|
|
Blood, bleed: - Dił KH+ED
- Sanhch'i dił dit'anh. KH+ED My nose is bleeding.
Vilo' ghon' dił dit'anh. JD+JD Her hand is bleeding.
-
|
|
Blister: - Te xaniłtonh KH+ED lit. With water inside
- Silo' te vaniłtonh. KH+ED I have a blister on my finger/hand.
-
|
|
Blind: - Noxidiniho. KH+ED It lacks eyes.
-
- See "Bat"
-
|
|
Blanket: - Ts'id KH+ED
- Sits'id ixedhinix. KH+ED My blanket is lost.
-
|
|
Blame: - Sits'i xitathdlo. HM+ED He is blaming me.
-
|
|
Blade: - Viq'idanganh HM+ED lit. Sharp metal
- See "Sharp"
-
|
|
Blackfish: - Xizrigh KH+ED
- Xizrigh tol getiy ngizrenh. KH+ED Blackfish soup is really nice.
-
|
|
Black: - Dithitl'its KH+ED
- Ago dithitl'its axa dingit'anh. KH+ED Use the black ones.
- Dithizringh KH+ED Black
- Vina dithizringh. KH+EDHis face is black.
-
|
|
Bite: - Yitldisr KH+ED He bit it.
- Łek yitldisr. KH+ED The dog bit him.
-
|
|
Bishop: - Tiginlayin chux JD+JD lit. The big one who puts people in water
- Tiginlayin chux Łegg Jitno' neyo. JD+JD The bishop came to Shageluk.
-
- See "Priest"
-
|
|
Birthday: - Xethdlanhdi dran JD+JD lit. The time he was born day
- Xethdlanhdi nonxididhit. JD It's your birthday. lit. The time you were born has come again.
Xidhitlanhdi nonxididhit. JD+JD It's my birthday.
-
|
|