Sharing Our
Pathways
A newsletter of the Alaska Rural Systemic
Initiative
Alaska Federation of Natives / University
of Alaska / National Science Foundation
Volume 8, Issue 3, Summer 2003
In This Issue:
Leave No Language Behind
presented by Sally and Sperry Ash*
at the 29th Annual Bilingual Multicultural Education/Equity Conference,
Anchorage, Alaska, February 5, 2003
* Sally Ash teaches in the Nanwalek
Sugt'stun Preschool. Sperry Ash received his Bachelor's degree
in Education from the University of Alaska Fairbanks, (UAF)
in 2002 and is continuing on toward his master's degree from
UAF. |
Sally and Sperry Ash present at the 29th Annual Bilingual/Multicultural
Education Conference.
|
Camai, gui ataqa Kuku, nupugpakarpilama quyana-kcagyumiamci
nupugtsllunuk mugtamllu unuarpak. Sugpiaukuk Nanwalegmek
nupugcilluki Sugpiat taumi Aluttit. Guangkuta uturpet Sugtstun.
Sungqrtukut Nanwalegmek ernerpak ililillemta aualarnirtslluku
litnaurwik Sugtstun. Katia Brewster, Ataka Moonin taumi
Guitka Guangkuta Dynamic-kegkut, guangkunuk allu kimnuk, nanluta.
Cali tainenguk Nanwalegmek Acuuk Kvasnikoff taumi Qelni Swenning.
Camai! My name is Sally Ash. Before I go on I would
like to thank you very much for letting us speak here this morning.
We are from Nanwalek and we are representing the Sugpiaq people
from the Alutiiq-Sugpiaq region. Our Native language is Sugtstun.
There are some people from Nanwalek today that helped us get the
immersion program started: Kathy Brewster, Rhoda Moonin and Sperry
Ash. We are a dynamic team, not just the two of us, but all of
us. Also a couple of people who didnt make it are Natalie
Kvasnikoff and Emlie Swenning.
I am Sugpiaq-Russian born to Sarjus and Juanita Kvasnikoff.
I was born and raised in Nanwalek, which used to be known as English
Bay. I didnt realize it but as I was growing up, my village
was slowly changing from Sugpiaq to a more Western lifestyle. Forty-five
years ago big changes came to Nanwaleka big BIA school was
built. Speaking only Sugtstun, to me it was exciting, new
and bright but the teachers who came were differentfrightening,
authoritative and appearing superior to my grandparents, aunties
and uncles or even my own parents. Our Elders encouraged us to
learn as much as we could and to speak English. I was a good learner,
always interested about the outside world, as much as any of my
peers. The teachers were always promising us great things if we
finished school. The Elders wanted us to get an education and get
back something that was taken away from us, not to mention the
pain and shame they went through for speaking a Native language.
They were only trying to protect us from what they went through.
It wasnt until I had to go out of the village for high school
that I realized what my Elders were talking about. How different
the outside world became.
I was happy to finally finish school, and then I
got married and had kids. I was proudest when our kids were born
because I was back in the village and learning once again from
my Elders and women in the village about the rules on being a mother
and raising a child in the Sugpiaq ways. It was through my childrens
eyes when I realized the important ingredients needed for life
that I had left off in my rush to fit into this world. We moved
to Anchorage for a few years when the kids were small. As I attended
their parent/teacher conferences, the teachers would always end
the meetings telling me how much the kids talked and wrote about
the village. That sounded to me like their hearts belonged in the
village, so we moved back. When I got the school bilingual instructor
job I felt so lucky! What an important job. I didnt know
what I was doing but I really took my job seriously. It was only
then that I really realized how much of the language was dead and
dying in my home and in the Alutiiq-Sugpiaq region. I had always
thought our language would be alive and well in Nanwalek, but it
seemed in a blink of an eye that only the Elders and a few young
adults were speaking the language. This void, this emptiness had
come silently, subtly. How did I, a speaker of the language, let
this happen?
Where did the Elders and I fit in our community and
school to pass on our God-given knowledge of culture and language?
I tried my best to teach with no real support from anywhere until
I finally met Sandra Holmes, to whom I am forever grateful. She
literally opened my eyes and ears. She critiqued my classes and
helped me understand how I need to teach in order to be effective.
She moved and after that I had no real support from the school
district. Over the years I came to realize that forty-five minutes
a day, five days a week was hardly making a dent in saving our
language. At the bilingual conferences Id hear the bilingual
representative from our district talk with the Russians about their
school and they sounded like they were really doing good and moving
along. Our program was so sad that I started dreaming of an immersion
school. With the help and inspiration of individuals from other
Native language immersion schoolsDr. Jeff Leer, our main
linguist from UAF Alaska Native Language Center; Dr. Roy Itzu-Mitchel;
Loddie Jones from Ayaprun Immersion School in Bethel; my husband
Marlon and so many others (some of you may be even here today)we
were finally able to see our dream come true.
We started our immersion school for our pre-school
kids three years ago. Our Nanwalek Village Council sponsored us.
With the support of parents and grandparents who could see the
erosion of our language and culture and the rate we were losing
our Elders, and with financial support from various agencies, we
got started. Getting started was both an exciting and frustrating
time for us. We just converted everything in the head start preschool
curriculum into Sugtstun. We used traditional songs and made
up songs and borrowed from our Yupik friends. We wanted to
work with our district school but they wouldnt even acknowledge
us as a school. I remember when I used to teach as a bilingual
teacher my credentials were never questionedsupposedly I
knew enough to run the program and have complete responsibility.
But when I suggested an immersion program, all of a sudden I knew
nothing! They tried to discourage us saying that our kids would
get confused in school if we did not teach in English. I did some
worrying because my own daughter, Ivana, was one of our first students
but the thing that kept me going was "Hey, English is all
around us through TV and music and even our own people so it will
always be there." I can tell you, Ivana is in the first grade
and she is doing just fine and so are the rest of our first immersion
graduates. We have the happiest times in our little school when
our kids are responding to us or to each other in our language
or when parents proudly let us know what they hear or what their
kids are bringing home. Nothing in the world can beat that!
In the mornings we do regular school work, songs
and arts and crafts. Then we have lunch followed by some physical
education and some total physical response (TPR) and everything
is done in Sugtstun all day. Our cook, Angun Seville, prepares
as much fresh and healthy Native foods as he can. We have a long
way to go, but as I look back, I am proud and grateful for our
little school, for our Elders who share their knowledge so freely,
for the parents who give us their little ones to pass on our language,
and as our Yupik sister Loddie says, to pass on our inherited
gift from our ancestors.
When I hear of other villages struggling to keep
their language alive, I say, "work harder; this is our opportunity
and maybe our only chance." Our wildest dream is to teach
a Sugtstun immersion program from preschool to high school
in the school that BIA gave us. We want to be a part of the healing
that needs to take place for our lost culture and language. Are
we, the Elders in our village, really the people our young kids
look up to? We want to be. We should be.
We, like any other village or community, want our
children to be successful students and young adults. As our Elders
say, "Agunlu Kinautacindont forget who you
are." We are doing it the best way we know works. I know that
when my grandfather said about our language, culture and traditions, "I
hope this will go on forever," he meant well. On behalf of
all Alaska Native languages that are struggling to survive I urge, "Please
dont leave our language behind."
Continued by Sperry Ash:
Mom just told you her experiences. I would like to
discuss some other aspects of our language situation so I want
to begin by saying we Sugpiaq/Alutiiq people, especially in the
Kenai Peninsula, are minorities in our Native land. I think that
is also the case for other Sugpiaqs in their regionsPrince
William Sound, Kodiak and the Alaska Peninsula. Because of our
minority status the use of our language suffers, especially within
our educational systems:
- We receive no meaningful Native language support
from our school districts.
- We are not allowed to have an immersion program
for K12 students, even though immersion programs do exist
in our very own district for the Russian language.
- Our immersion school is not recognized by our
school district.
- Not once has there been a Sugpiaq representative
on any of the various school boards formed to determine education
policies for our village.
All of these decisions are made for us Sugpiaqs by
others. Someone somewhere tells us whats good for us. As
many of you are familiar, the history of American education with
regard to cultural and language learning, especially in Alaska,
is not one to be proud of. The educational flavor of the month
is "Leave no child behind." Forgive my negative view,
but as far as we can tell this is a new name for doing the same
thing they were doing before. All it amounts to is teaching kids
to pass some tests. Personally, I think a more appropriate name
would be "One size fits all." Whether you agree or not,
I can tell you it has not worked well in our village.
The truth is we have only two graduates from Nanwalek.
Thats a pretty bad record. Even though we, in our village,
pay the price for this miserable record, we lack the control to
try things our way. Everything about the borough school in our
village permeates with the attitude "we know whats best
for your kids." Immersion is the unmentionable "I" word.
This situation makes it very hard to make any progress when it
comes to revitalizing our language.
Besides our language we want to teach our kids to
be proud of their culture, who they are, to be risk-takers and
to have that can-do attitude they will need to solve the problems
that they will face later on in life. The reality though is us
kids will be just like our parents. We need to see our parents
in charge instead of being helpers, having fun speaking their language
instead of ashamed to say it in front of the principal, doing something
proactive instead of crying or being consumed by anger about the
situation and sharing our culture instead of being only observers
and consumers of another culture. The struggle we continue to fight
against alcoholism and other social diseases is in part a result
of not being in control of our lives. These are the things we aim
to promote in our school and none of them are on a test.
I have heard it said "Your culture is so important . . . dont
lose it," but when you try to actually do something then they
say "first get your college degree and then well talk
about it." For example, I took a lot of math in college. I
was able to solve quadratic equations long enough to solve a few
on a test. But you didnt invite me here to do that. Nobody
does and probably never will. All you want to know and many like
you is about our language and cultureall of which I could
have learned from people who never went to college, maybe not high
school or even grade school.
My mom never went to college. It is an honor to sit
beside her and talk to you about our situation. She, like so many
of the parents and elderly in the Sugpiaq region, went through
the period as a child when speaking Sugtstun/Alutiitstun
was shunned, shameful or even forbidden. As children they swallowed
this guilt. They held on to it. They also raised their children
with it. I see it in the common mannerisms and attitudes towards
our Sugpiaq language by this generation. Some still hold on to
this. But my mom and a few others finally came to realize that
its okay to be Sugpiaq, Aleut, Alutiiq. Its okay to
talk Sugtstun, Alutiitstun. Speaking Sugtstun
is not equated with being dumb or slow. Heck, they have two languages
in their brains and we only have one. Whos using their brain
more?
I dont want to leave you with the impression
that it has been a one- or two-person show. Many, many people have
contributed to the effort of passing on the Sugtstun language.
There are many proactive community members in the village that
share the high hopes for Sugtstun. Just as we have support
in the village, we also have support outside of the village. These
connections have been equally as vital to the continuation of our
efforts. Mom has mentioned a few so I will not run through the
names again but I just want to reemphasize that the support we
get is truly helpful. Cali, quyana! Unfortunately, we also have
people in our small village of 250 and some outside the village
who do not see value in teaching our language to future generations
and that has been an additional burden to our efforts. Maybe I
shouldnt have talked like this; those that are in disagreement
with us might not understand what they are doing. Maybe we ourselves
dont know what we are doing either. As my departed grandmother
taught us many things about prayer, I ask you, the audience, to
please pray for all of us. Pray for us and our efforts, that they
are pleasing and acceptable to God.
There are many more issues that need to be addressed
related to language and its continuation, but of course we could
not discuss them all in this time. I look forward to hearing from
the rest of you and especially what you have to teach and share
with us. Quyana.
From Sally & Sperry Ash:
We really want to thank the organizers of this bilingual
conference for inviting us to speak. We enjoyed the experience
and the warm support we received. One of the things we do regret
is that we did not adequately thank the many people and organizations
that have helped us get to this point. Some of you that we would
like to thank are:
- Guilia Oliverio, UAF Alaska Native Language Center
- Dr. Jeff Leer, UAF Alaska Native Language Center
- Jennifer Harris, Chugachmuit
- Sherrie Buretta, Chairman, Chugach Alaska Corporation
- Teri Schneider, Alaska Rural Systemic Initiative
- Staff of Ayaprun Elitnaurvik Immersion School
in Bethel
- All the parents who sent their kids to our school
and Nanwalek IRA Tribal members who supported us
- Our corporate donors: Chugach Alaska Corporation,
CIRI, English Bay Corp, Rasmusen, DCRA, North Pacific Rim Housing
Authority
- Many of the staff and management from Chugach
Alaska Corporation, Chugachmuit and the Nanwalek IRA Council.
We also know that there are probably a few people
and organizations who we forgot to mention. Please forgive our
omission. There are also many of you out there who may not have
time or money but support us in spirit. We thank you all for your
support.
Contents (partial):
Environment
Environmental Communities
Climate and Weather
Seasonal Cycle
Social Interaction
Learning about Birds
Sharing the Catch
Harvesting Strategies
The Harvesting of Birds
The Harvesting of Eggs
Composition of Hunting Parties
Transportation
Blinds
Hunting Clothes
Methods of Calling Birds
Foods & Products Made from Birds
Preparing and Preserving Birds for Food
Use of Bird Skin in Clothing and Other Products
Feather Technology
Bird Bone Technology
Medicinal Uses of Birds
Taming & Training Birds
How Tame Geese Saved the Lives of a Woman
and Her Two Daughters
Beliefs About Birds
Communication with Birds
Classification and illustration of over 150
bird species
Lime Village student stories
Denaina language bird list |
ANKN Curriculum Corner
by Ray Barnhardt
The "ANKN Curriculum Corner" highlights
curriculum resources available through the Alaska Native Knowledge
Network that are compatible with the educational tenets outlined
in the Alaska Standards for Culturally Responsive Schools. The
focus for this column is on ethno-ornithology, or the study of
local bird traditions as a means of enriching and giving significance
to the curriculum.
Every community in Alaska contains a wealth of local
knowledge about birds that can serve as a rich resource for curriculum
ideas and the involvement of local people. In an effort to provide
an example of the curricular possibilities in the study of bird
traditions, the ANKN is in the final stages of publishing Bird
Traditions of the Lime Village Area Denaina: Upper Stony
River Ethno-Ornithology, by Priscilla N. Russell and George C.
West. To illustrate the many enrichment opportunities that the
single theme of "birds" can bring to a curriculum, here
is the table of contents from this book:
Teachers in all grade levels and subject areas will
find ways to incorporate birds as a theme in their classes, though
the kinds of birds available will vary with location and season.
For further examples of student work around the topic of birds,
check out the stories from Scammon Bay and Marshall on the ANKN
web site at http://ankn.uaf.edu/Marshall/birds. The Denaina
bird traditions publication is also being prepared for posting
on the ANKN web site as a model and template for similar curricular
resources to be developed by teachers and students in other regions
of Alaska. We urge you to check out these resources and get your
students involved in the excitement of learning from and documenting
the world around them.
We welcome submissions of curriculum resources and
ideas that you think might be of interest to others, as well as
descriptions of curriculum initiatives that are currently underway
or for which you are seeking sites or teachers who are willing
to pilot-test new materials. Information on obtaining copies of
the materials described in this column is available through the
Alaska Native Knowledge Network at www.ankn.uaf.edu, fndmd1@uaf.edu
or at 907-474-1902.
2003 Celebration Honoring Alaskas
Indigenous Literature
by Virginia Ned
HAIL award recipients John Active, Alice Petrivelli for Cedar Snigaroff,
Howard Luke, Gerald Tennyson for Sophie Shields, Ursula Clauch
for Martha Teeluk, Catherine Attla, Edna Lamebull for Katherine
Mills and Marie Olson, HAIL Elder.
|
The 2003 Celebration Honoring Alaskas Indigenous
Literature took place on February 2, 2003 at the Anchorage Museum
of History and Art. The Alaska Indigenous Literature awards were
presented at this ceremony. The celebration was sponsored by the
Honoring Alaskas Indigenous Literature working committee
with support from Alaska Federation of Natives, Alaska Rural Systemic
Initiative, Alaska Native Knowledge Network and the Anchorage Museum
of History and Art. The awards program and poster were designed
and produced by Paula Elmes. The award plaques were designed and
produced by Ben Snowball. The HAIL working committee members are
Lolly Carpluk, Virginia Ned, Bernadette Alvanna-Stimpfle, Bernice
Tetpon, Esther Ilutsik, Cecilia Martz, Marie Olson, Andy Hope,
Frank Hill, Dorothy Larson, Nita Rearden, Ray Barnhardt, John Angaiak,
Martha Stackhouse, Linda Green, Shirley Tuzroyluke, Teri Schneider,
Moses ks and Olga Pestrikoff.
2003 Alaska Indigenous Literature
Award Recipients
Howard Luke for My Own Trail, 1998, ANKN. Athabascan
Elder Howard Lukes book was written so that Howard could
share and preserve his life story and the Athabascan culture with
others.
Catherine Attla for Sitsiy Yu-gh Noholnik Tsin.
As My Grandfather Told It: Traditional stories from the Koyukuk,
1983; Ketetaalkkaanee. The One Who Paddled Among the People
and Animals. The Story of an Ancient Traveler, 1990; and Bekkaatu-gh
Tsu-hu-ney. Stories We Live By. Traditional Koyukon Athabaskan
Stories, 1996, Yukon-Koyukuk School District/Alaska Native Language
Center.
Florence Pestrikoff, Mary Haakanson, Sophie Katelnikoff,
Jenny Zeeder, Nick Alokli for Alutiiq Word of the Week, 1999, Alutiiq
Museum. Alutiiq Word of the Week has increased exposure of the
Alutiiq language and offered valuable cultural knowledge and stories.
More information can be found on www.alutiiqmuseum.com/wordoftheweek.htm
or call 907-486-7004.
Aangaarraaq Sophie Shields for her contributions
in editing, transcribing and translating materials that are produced
for the Yupik speakers. Her most recent work is the soon-to-be
released Qulirat in collaboration with Yupik Elder author
Paul John and Anthropologist Ann Riordan-Fienup.
Dr. Dolly Garza for Tlingit Moon and Tide Teaching
Resource: Elementary Level, 1999, University of Alaska Fairbanks/Sea
Grant College Program, University of Alaska Fairbanks. The book
is an excellent educational resource for elementary educators.
John Aqumggaciq Active for his contribution in educating
the general public about the Yupik culture and his skill
at portraying Yupik humor which is a vital part of the Yupik
people. He is well known for his commentaries and reporting of
news on KYUK, Alaska Public Radio Network and National Public Radio.
Posthumous Awards:
Cedar Snigaroff for Niigugis Maqaxtazaqangis Atkan
Historic Traditions, 1979, Alaska Native Language Center, University
of Alaska Fairbanks. This posthumous award goes to a man who had
passed on the Unangax history through his own language.
William Oquilluk for People of Kauwerak, 1973, 1981,
Alaska Methodist University, Anchorage, Alaska. The book is a memorial
to William Oquilluk, to one mans dedication to his personal
ideals in response to the obligations imposed on him by his cultural
heritage.
Katherine Mills for Tlingit Thinking, 1990, Southeast
Alaska Regional Health Corporation; Woosh Yax Yaa Datuwch, Tlingit
Math Book, written by the students of Hoonah High School under
the ection of Katherine Mills, 1973, printed by Andy Hope, second
edition 1997, ANKN. Katherine was one of the first Tlingit teachers
in the University of Alaska Southeast.
Martha C. Teeluk for Martha Teeluk-aam Qulirat Avullri
Erinairissuutekun Ukunek Yugnek Evon Benedict, Charlie Hootch,
Anna Lee, Matilda Oscar, Isaac Tuntusuk-llu, 2001; and Martha Teeluk-aam
Qulirat Avullri Erinairissuutekun Agnes Hootch-aamek, 2001, Alaska
Native Language Center, University of Alaska Fairbanks and Lower
Kuskokwim School District, Bethel, Alaska. Martha was the first
Yupik woman to be known as an expert in the Yupik language
who contributed many hours of work developing and creating accurate
and practical Yupik orthography.
2003 AFN Convention Theme Announced
by Frank Hill
The Alaska Federation of Natives board of ectors
recently approved the theme for the October 1925, 2003 annual
convention: "Education and Self-Determination." As the
major advocacy group for Alaska Native people, AFN recognizes that
the education of Alaska Natives is essential to their self determination.
AFN is well aware of the continuing poor academic performance of
most Alaska Native students and their subsequent lack of success
in higher education pursuits and in the workplace.
The 2003 AFN Convention will examine the issues around
education and self determination for Alaska Natives. Keynote speakers,
panels and presentations will be scheduled that highlight the central
issues concerning education and connections to personal and Native
community self-determination. The AFN Elders and Youth Convention
that precedes the regular AFN Convention will also be utilizing
the theme of education and self determination, from the Elders
and youth perspective.
AFN is working with the First Alaskans Institute
to coordinate the major recommendations coming out of the AFN Convention
with the focus of the First Alaskans Institute annual Native Education
Summit now being planned for mid-November, 2003. AFN is developing
a group of Native Educators and representatives of education entities
to assist in planning and developing the convention activities
including keynote speakers and panels that will highlight the major
issues concerning education and self determination.
Southeast
Region: Tlingit Elders Traditional Education Checklist
Originally published in Beginning
Tlingit, Sealaska Heritage Foundation, 1984
The following list was compiled by Richard and Nora
Dauenhauer, based on the input and review of many Elders. The Southeast
Alaska Tribal College Elders Council formally adopted this checklist
in October 2001.
SEATC Elders Council Members
Aronold Booth, Metlakatla
Isabella Brady, Sitka
Nora Dauenhauer, Douglas
Dennis Demmert, Sitka
Lydia George, Angoon
Joe Hotch, Haines
Charles Natkong, Sr., Hydaburg
Marie Olson, Auke Bay
Gil Truitt, Sitka
Jim Walton, Juneau
Part One
What are the most important things in Tlingit tradition
that a person needs to know to be well educated in the tradition?
- Self
- Who am I?
- Tlingit name
- Moiety (Eagle or Raven)
- Clan
- Fathers clan
- Grandparents clans
- Names of my major clan crests
- Names of my immediate family
- House group
- House groups of my ancestors
- Relating to Others
- Who are you?
- Protocol and diplomacy
- Clan system
- Concept of clan ownership; at.óow
- Names of other clans
- Names of other people
- Crests of other clans
- History of all crests
- Extended family & community
- Memorials (forty-day parties; memorial fests,
potlatch)
- ANB protocol; Roberts Rules of Order
- Language
- How do we talk?
- Both Tlingit and English
- Careful speech
- Oratory (public speaking in traditional and contemporary
settings; metaphor and simile)
- Literature and History
- What do we talk about?
- Songs (different types of songs)
- Stories (Classics of Tlingit Oral Literature)
- Clan histories, legends, migrations, development
- Dancing (different types of dances)
- Special Art Forms
- (Both technical skills and concept of at.óow)
- Beading
- Sewing
- Skin sewing
- Weaving
- Basketry
- Carving
- Silver carving
- Survival: Use of the natural environment
- How do we live?
- Gathering Native food
- Putting up food (canning, jarring, freezing)
- 7. Survival, cont.:
- Smoking fish and meat
- Various calendars (when the fish and game run)
- Traditional medicine; folk medicine
- Survival skills
- Boating safety
- Firearms safety
- Emergency survival on land and water
- Traditional and contemporary first aid
- Weather observation
- Fishing (technical skills)
- Hunting (technical skills)
- Traditional technology
- Boatmaking
- Taking care of a boat
- Drum making
- Carpentry
- Cooking
- Halibut and salmon hook making
- Fish traps
- Geography
- Place names in Tlingit and English
- Chart and map reading
- Navigation
- Clan lands
- Traditional land use
- Migration routes
- Traditional spirituality
- Relationship to the natural world (land plants,
animals, fish)
- Relationship to the spiritual world
- How to speak to the natural and spiritual worlds
- Concept of at.óowSpiritual dimensions
of visual art, songs, dances
- Stories and public speaking
- How to keep clean in body and spirit
- What to do before hunting or fishing
- How to treat the kill or catch
- Fasting for spiritual power
- Respect for self and others
- Traditional Taboos
- Dont be arrogant
- Dont brag
- Dont talk too much
- Dont speak badly about anything
- Dont insult your fellow beings
- Dont keep all of your first catch or kill
- Dont be greedy
- Manners
Discuss with Elders what good manners were and
are for Tlingit culture. It is also interesting to notice where
and how Tlingit manners and European manners may be in conflict
with each other. For example, is it polite to burp? When do
you say "thank you" at the dinner table?
Part Two
Where can a person learn these things?
- From parents and grandparents
- From relatives (uncles, aunts, family)
- From other community members and Elders
- From materials and resources gathered and prepared
by others:
- Sealaska Heritage Foundation
- Alaska Native Language Center
- Alaska Native Knowledge Network
- Tlingit Readers
- School programs
Notes
- This draft reflects all feedback and input
received from Tlingit Elders to date.
- Dont despair. It is difficult or
impossible to know everything on this list. Probably no single
Elder knew all of it. Also, keep in mind that this was the
survival for the ancestors of the younger Native people of
Southeast Alaska, whereas economic survival for most today
relies mainly on job skills. Many people today "get up
before the Raven" to get kids off to school and get off
to jobs.
Iñupiaq
Region: NANA Science Fair
by DAnne Hamilton, Parent and
Public Relations Coordinator, Northwest Arctic Borough School
District
Northwest Arctic Recognizes Traditional
Knowledge in Regional Science Fair
NWABSD AISES science fair coordinator Ruth Sampson (left) presents students
with awards for their projects.
|
The annual American Indian Science and Engineering
Societys Science Fair encourages Native students across the
country to become scientists and engineers; the Northwest Arctic
Borough School District regional AISES Science Fair on March 7,
2003 reflected the unique life experience of students in the arctic.
At June Nelson Elementary School in Kotzebue, students
from outlying villages sat waiting quietly as judges moved from
display to display, questioning the students about their hypotheses,
research and conclusions on projects ranging from traditional Iñupiaq
diapers to healing practices of tribal doctors in the region. The
handful of students spoke confidently as they greeted visitors
to their demonstration boards, explaining the specifics of their
projects.
If affinity is what helps light a fire in the hearts
of these fledgling scientists, Kathleen Skin of Selawik should
go on to do great things. The Iñupiaq/Mescalero Apache traced
the onset of diabetes through her ancestors, beginning with first
contact with Europeans on down to her own mother who suffers from
diabetes. Skin said she feared for her own health, "Doing
this project . . . I started eating healthier
and exercising more." Skin demonstrates the traditional measurement
of how many vegetables to eat, cupping both hands together. She
then makes a fist to show how many carbohydrates to eat, and so
on.
Drawing on the traditional knowledge of the Elders
is one of the criteria for judging the projects. One student who
descended from a line of tribal doctors detailed the manipulation
of the digestive system and its benefits, while another displayed
the various types of moss that were used for insulation, fire and
baby diapers. Lexy Staheli of Kiana said it wasnt easy researching
projects like the diapers. With tears in her eyes, Staheli said "We
usually talk with the Elders about this kind of knowledge. But
the ones who are left didnt always have the specific information
we needed, so some of that information is just gone now."
The grand prize winner was Ely Cyrus of Kiana, whose
display included a PowerPoint presentation of a local Elder on
video who detailed traditional weather forecasting. Cyrus has won
national awards for the project, which included a comparison of
the accuracy of traditional versus contemporary forecasting.
The Northwest Arctic Borough School Districts
bilingual/bicultural coordinator, Ruth Sampson, organized the science
fair and has been involved with the AISES event for many years.
Although the entries this year were not as numerous as in previous
years, with less than a dozen entries, Sampson believes the program
has made a difference in encouraging Native youth to pursue science
careers. "It really opens their eyes to the world around them
and helps them to see the value in the knowledge the Elders have . . . and
a side benefit has been the preservation of some important traditional
knowledge that might not have been documented."
Students who win their regional science fairs are
eligible to go on to state competition, which in Alaska is called
the Alaska Native Science and Engineering Society Science Fair.
Top winners in that event are eligible for the National AISES Science
Fair, which is usually held in the spring.
For more information about AISES science fairs go
to www.aises.org and for the ANSES Science Fair go to ankn.uaf.edu/anses/
Overallstateinfo.html.
Iñupiaq Region: Keviq in Stebbins
by Katie Bourdon
Elder Rose Anne Waghiyi dancing. Rose Anne has been an instrumental Elder
in Stebbins in reviving the Kevig and traditional dancing.
|
The Keviq or Messenger Celebration is a traditional
custom of the Yupik people that embraces a rites of passage for
young people to perform their "first dance" to the community.
Its a passage that teaches and emanates generosity, humbleness,
respect, patience, humor and belonging. Each "first dancer" stands
in the center beautifully dressed from head to toedecorated
headdress, beaded necklaces, new kuspuk, mukluks, dancing fans
or ornamented gloves. Family members begin the "giveaway" of
furs, hand-knitted gloves and socks, scarves, blankets, tools,
fabric, candy and on and on. Special items are draped over the
arms of first dancers for designated Elders.
Once the giveaway is completed, the song leader begins
by singing solo the familys selected song. The band of drummers
join in once its sung through by the leader and the awaited
performance of the first dancer begins. Yupik style of dance is
one of repeated encores. Guests can request pumyua or "tale
again" and dancers are obligated respectfully to dance the
tale again. Its common for dancers to continue the same dance
10, 15 times or more to the pleasure of the crowd. Its beautiful
to watchas the dancers tire, their intensity does not and
with this intensity, the dancers and drummers become one. The palpable
drummers beat rings out and the dancers glisten with sweat.
The flow of the strong beat and the rhythmic dancers motion all
in unison engages everyone who watches.
In the center April Marie Merlin, who is 4 years old, is performing her "first
dance" with her great-grandmother, Christine Steve, on the left
and her adoptive mother, Margaret Merlin, on the right. Pumyua!
|
Sixteen new dancers performed their "first dance" on
Friday, February 21 to the honored guests who traveled from Kotlik
and to their fellow community members in Stebbins. Dancing and
giving away graced the community well into the next day and didnt
stop until 3:00 am on Saturday.
Later in the afternoon on Saturday there was another
giveaway from the community of Stebbins to the Elders of Kotlik
of gathered Native foods that were harvested by Stebbins people.
In the evening, communities gathered again for dancing. Now the
new dancers are no longer first dancers and could join any dance.
The dances that were performed on Saturday evening were requested
by the Elders from Kotlik. Following the Stebbins dancers, Kotlik
was invited to perform. Elders Joe and Martina Apazeruk, who are
in their 80s, gave a performance with grace, dignity, love, respect
and humor that blessed all who witnessed. We could have watched
those two all night! Dancing by Kotlik was enjoyed by everyone
until midnight on Saturday.
The Keviq was a weekend of nurturing between two
communities that cultivates and strengthens all through cultural
traditions that have thrived for generations and are still going
strong in Stebbins. PUMYUA!
Yupik
Region: Nurturing New Teachers into the Y/Cupik Culture
by Esther Ilutsik
Throughout pregnancy, an expectant mother is in tune
with the new childs development and takes care in nurturing
it in the womb by abiding with the cultural and ritual practices
of her society. These practices and rituals are learned during
the actual development of the child, thus providing understandings
that will be retained by the mother-to-be for as long as she lives.
A similar learning model is being used with the new
teacher orientation sessions that are being implemented throughout
the Yupik region. With the guidance and blessings of our
experienced Native educators we have begun a new (but actually
old) method of providing a cultural orientation base for all the
new certified teachers coming into the Y/Cupik-serving districts.
Specifically, we are using the Yaaveskaniryaraq Cultural Education
Model developed by Cecilia Martz and Lucy Sparck, originally of
Chevak and presently residing in Bethel.
The Ciulistet Research Association in cooperation
with the Southwest Region School District has received a small
grant from Alaska Department of Education & Early Development,
Division of Teaching and Learning Support, to train four facilitators
who will develop a nine-month, site-based cross-cultural orientation
program for the 20032004 school year. The first training
session will begin with consultant Cecilia Martz introducing the
participants to the Yupik philosophy statement titled, C/Yuuyaraq
that was developed by a group of C/Yupik Elders and teachers.
This will be followed with a series of intensive training sessions
and will feature one pilot site where the facilitator will actually
interact with certified teachers and Elder consultants. Each facilitator
will be responsible for creating their own site-based model for
implementation for the coming year. The site facilitators are Esther
Stauffer who is the federal programs coordinator with the Dillingham
City Schools, Margie Hasting who teaches in New Stuyahok, Christine
Andrews who is the bilingual specialist for the Southwest Region
Schools and will be the facilitator for the village of Manokotak
and Evelyn Yanez who is a retired teacher out in Togiak.
Another model is emerging in the Lower Kuskokwim
and Yupiit School Districts in cooperation with the Association
of Village Council Presidents where the facilitators are trained
as a team. Nita Rearden, Education Specialist/Academics; Walter
Tirchick, Yupik Translator and Fannie Andrew, Itinerant Literacy
(all with the Lower Kuskokwim School District) and Mary Alexie
and Maggie Williams, both teachers with the Yupiit School District,
are participating in a series of intensive workshops where Cecilia
Martz guides them through in-depth learning of Yupik knowledge-based
activities. These activities are processed, internalized and then
presented at the scheduled orientation sessions for the new teachers
within the respective school districts. LKSD is doing it as a semester
pilot test now. After taking a class in Y/Cupik from Cecilia,
the three facilitators are translating the lectures. Presentations
of cultural orientation includes lectures, reading materials, oral
storytelling and application of lectures through hands-on cultural
activities planned by facilitators. Teachers who are taking the
class are requested to do their site-based research using Elders
as their primary source for their written assignments. Our class
also includes videos with Elders and discussions. We are using
the guidelines developed in February for Cultural Orientation for
New Teachers.
The two cultural orientation models that are being
developed will be tested this next school year and we are anxious
to see the birth of the "infants" who will have been
provided much positive culturally-based nurturing.
Congratulations to two more emerging Native
educator associations! The Yupiit School District has
established an interim board: Sophie Kasayulie, Annie Kinegak,
Maggie Williams, Mary Alexie, Katie George and Alberta Dementle.
They are tentatively scheduled to meet on April 8, 2003 to
establish bylaws for their association. The Kashunamuit
School District has also established an interim board:
John Pingayak, Phillip Tulim, Dottie Chayalkun, Lisa Unin,
Rebecca Kelly, Teresa Ulroan and James Anyuluk. They convened
a meeting on March 25, 2003 to establish bylaws for their association.
Welcome and we all look forward to working with you. |
Yupik Region: Russian Mission
Junior High Goes to Japan
This article first appeared in the
Lower Yukon School District newsletter, third edition
Nine junior high students from Russian Mission spent
one week in Japan this past February. The purpose of the trip was
to give a presentation at a symposium on the environment sponsored
by World School Net. Through this internet organization the students
have shared information about their lifestyle with students from
around the world.
At the symposium they presented the story of their
relationship with the natural world and also presented the ecological
issues that threaten their way of life. The presentation was impressive
both for the poise with which the students presented themselves
and for the insight they gave to an audience unaware that subsistence
was still being practiced. Then they danced and the serious tone
of the conference turned to one of celebration. They brought this
celebration to other schools and communities in Japan. Everywhere
they were greeted with excitement and interest because of who they
are.
Some of the Nakano students
showed us around Tokyo. Then we visited their school.
Most of the group checked out the music and sewing classes.
Later at the assembly in the gym we showed them our dances
and they showed us their sword fighting and drums.
Margie Larson
At the reception we taught
everybody how to dance and they loved it. After the dances
I let Suki try on my quspuk and Jamie loaned hers to
another girl. We shared rooms with the girls from Japan
and from Israel and they were fun to hang out with. We
played card games almost all night. By the time we woke
up they were already gone and we never got to say goodbye
or give them gifts, but they left us a card that said, best
friends forever.
Charitina Nick |
This is Natumi, Karin and
Tomoka with our head-dresses. Karin couldnt stop
laughing when she put on my quspuk. We visited their
school and we also spent a day with them in the wet,
white snow. When I left Japan I felt like crying because
I didnt want to leave those girls. Charitina
Nick |
The Elders came over to the
community center to teach us how to make rope from rice
straw. At first we were confused, but then we caught
on. We had to roll the grass and make rope long enough
to use to make sandals. We had to hold the grass with
our feet. All the Russian Mission kids made sandals.
It was really special to work with the Japanese Elders. Kenny
Vaska |
Everyone liked the food we
ate in Japan. The Japanese people let Russian Mission
students try all their different foods. It was our first
time eating many of their foods. The students did not
know how to use chopsticks at first, but they learned
how to use them in a couple of days. Some Elders from
Shiozawa came to the community center and taught us kids
how to make rice balls. Victor Belkoff |
Athabascan
Region: Whouy Sze Kiunalth: Teaching Our Many Grandchildren
by Joan Herrmann
Angie David assists as her Grandma Katie John goes through the screenings
at last spring's health fairs.
|
Chistochina and Mentasta are two small tribal communities
in Southcentral Alaska. Although connected by the Alaska Highway
system, both villages are remote and nearly invisible in the regioninvisible,
however, only to the casual passerby. Both communities have very
active tribal councils as governing bodies. Both communities are
also served by Mt. Sanford Tribal Consortium (MSTC) which provides
for a range of services including health and education. This is
the place where we are changing our world one student at a time.
Mt. Sanford Tribal Consortium received grants that
are helping to create a better world for our people. In a partnership
with two museums, two school districts, University of Alaska and
the National Parks Service, our students are learning about our
traditional way of life, how to make healthy lifestyle choices,
why we should care for our land and how to use technology. In short,
we are teaching our children how to maintain their cultural identity
and also succeed in a modern world.
Providing quality health care in rural Alaska presents
many challenges to our villages. However, for the past two years,
our students have been working to raise community awareness about
crucial health issues while learning how to make responsible choices
that impact their own health. Our "Learn and Serve America" programs
were designed to promote learning and passing on information about
our traditional ways of staying healthy, our use and preparation
of subsistence foods, our Athabascan language and comparing ways
of life today to ways of life for our Elders in the past.
Leandra Martin builds a diorama at the Denver Museum learning how
to build exhibits.
|
MSTC was awarded three tribal grants by the Corporation
for National Service, Learn and Serve America program. These grants
promote a service-learning approach through all the program activities.
This approach, commonly associated with traditional learning styles,
encourages our young people to learn and develop through active
participation in service experiences that meet actual community
needs and are coordinated with the village schools and communities.
We have already conducted activities such as removal of more than
300 junk cars and student-led health fairs; activities that extend
our childrens learning beyond the classroom out into our
communities and foster a sense of caring for others, leadership
skills, career-related skills and preservation of traditional knowledge
that will protect the health of our communities for present and
future generations.
In our villages, the Elders are the only ones left
with full knowledge of the old ways and as they leave us, so does
our culture. Many of our older people were sent away to boarding
school when they were young, denied the right to speak our language
in school and were inundated with the outside worlds way
of doing and living. Todays children are even further removed
from our traditions and culture, but they have an easier time learning
and an energy that makes it fun to teach them. By having the Elders
teach the students, the knowledge is being passed on ectly to the
generation that will know enough by adulthood to do more with it.
The students parents will also benefit from what their children
learn, as the students share what they have learned with their
village.
Partnerships
Tribal councils and focus groups provide the source
of guidance and ection for the projects; Cheeshna Tribal
Council and Mentasta Lake Traditional Council offer input and ection
to the entire program and many of the same people serve as focus
group members. The purpose of the focus groups is to bring together
a diverse group of local community members for input on project
processes and progress. They have been working with program staff
and students for five years providing curriculum content, ection
for student research and guidance for the program staff.
Student service activities are planned to ensure
ongoing quality service activities and learning throughout the
entire year, rather than just during the school year. Practical,
working partnerships continue to be developed with the village
councils, the University of Alaska Fairbanks, our local health
clinics and Gateway and Copper River School Districts to provide
health education opportunities to our students and community members.
Classroom Activities
Our students participate in classroom research about
sanitation and nutrition, and program assistants provide after-school
activities two to three times per week that support the classroom
lessons. Activities include students examining the content of foods
they usually eat, cooking nutritional snacks, interviewing Elders
and preparing food for them. Students also make posters for display
in the schools and community halls and plan traditional themes
for their upcoming health fair exhibits.
Health education presentations and activities are
coordinated in our villages utilizing local expertise wherever
possible. For example, Mentasta Elder, Katie John has spent time
with students discussing her nationally acclaimed lawsuit, Katie
John vs. the State of Alaska, and sharing why she has worked so
hard for the future of Alaska Native subsistence rights and lifestyle.
Elder Lena Charley spends one day each week with students to teach
them traditional ways of living and speaking their language. Elder
Molly Galbreath has shared with students about what her life was
like, growing up in Batzulnetas; sharing photos of tanning moose
hides, talking about wilderness survival and staying strong and
healthy by living off the land.
Student-led Health Fairs
The projects follow MSTCs Mission " . . . empowering
our people by enhancing our traditional values to ensure a healthier
and more positive future for our children." These grants allow
the students to participate in fun, hands-on, culturally relevant
lessons in and out of school. One of the most important and favorite
ways of learning is through our communitys Elders who are
grandparents of not only their grandchildren but of all the children
in the community and share their knowledge with them. The students
then take what theyve learned, stories and traditional knowledge
of health and caring for the environment and create ways to share
it with their community.
To share what theyve learned, students put
on an annual spring health fair, present skits at community dinners,
are developing a website, help teach in the computer lab and are
restoring a historical trail to be used as an interpretive trail
in each village. The health fair is the most work intensive as
students design and produce the exhibits based on traditional knowledge.
The students work hard to learn from their Elders
and community members. Students research in teams of four to eight
and create learning centers to share pertinent cultural knowledge
with their communities. Students present their projects at the
spring health fairs where they act as teachers to share their new-found
knowledge with their communities.
Our students have been challenged to learn from Elders
about important cultural traditions. The past two years, they have
explored issues that are important and that they feel are especially
relevant to their lives today. The students in Chistochina have
focused on subjects including steambath, exercise, nutritional
values of moose vs. beef, local berries and traditional medicinal
plants. Mentasta students have chosen to focus on the traditional
knowledge and practices having to do with the moose during hunting,
food preparation, potlatch, language and uses of the hide.
Culturally-Relevant Curriculum
Jerry Charley teaches students how to make a drum.
|
Throughout the project, a culturally-relevant curriculum
has been developed and piloted as a working document that breaks
down many barriersto bring the community into the classroom.
The curriculum, called Whouy Sze Kiunalth (Teaching our Many Grandchildren),
has lessons about topics ranging from subsistence and environmental
management to gathering, nutrition and traditions of our food.
This curriculum is the product of five years of intensive work
and actually began with the original Learn and Serve grant.
Teaching strategies are being developed through our
partnerships with UAF for the curriculum that will promote a better
understanding of health and environmental issues in Alaska Native
Villages and build necessary skills for rural service. The curriculum
has been designed as a model to teach students about their culture,
whatever it may be, and is aligned with current Alaska state standards
throughout the lessons, making it "teacher friendly".
It is designed to be shared, used, adjusted or adapted in order
to meet the individual needs of villages and schools who use it.
Now in its final editing phase, the curriculum has been formally
adopted by both Copper River and Alaska Gateway school districts.
Exhibit
One of the program goals is to develop an exhibit
that will demonstrate our commitment to ensuring a healthier and
more positive future for our children. And as we have progressed
through these projects, it has become apparent that the exhibit
we want to construct will be a model for many Alaska tribes and
will be appreciated for its educational value in many arenas around
the state such as schools, hospitals, cultural centers, our partner
museums and many other locations.
We are working with an exhibit designer to develop
a conceptual plan. This design plan will develop ways this can
be viewed and translated for clarity by all ages and literacy levels.
Modern technologies that are used in high quality museum exhibits
will be utilized.
Museum staff at UAF guide Brian McLaren, exhibit designer, and Megan
Holloway, resource educator, search the archives for exhibit artifacts.
|
The exhibit, titled after the original project, "Teaching
Our Many Grandchildren," is expected to be small, about 300
square feet, and will be designed to travel to a variety of venues
including museums and culture centers in Fairbanks, Anchorage and
the Copper River region as well as to schools, libraries and other
community centers in rural Alaska. It may also travel to the Lower
48 to venues such as our partner museums or other cultural centers.
The exhibit will present the story of our Athabascan
clans and how our Elders, Mentasta Traditional Council, Cheeshna
Tribal Council, Mt. Sanford Tribal Consortium and school teachers
are committed to preserving and passing on the values and knowledge
of our traditional tribal identity, that is, our subsistence lifestyle
based on a deep respect for the land and each other. It will tell
about stories passed on by our Elders such as Katie John who, in
a changing world, continues to remind her children and many grandchildren
of the old ways of living and the lessons they taught of self-reliance,
laughter and service to our villages.
Since the focus of "Teaching Our Many Grandchildren" is
to demonstrate subsistence and the values of spiritual well being
inherent in our lifestyle; the exhibit will also house objects
and artifacts that reflect our subsistence way of life. Key in
presenting the story of our people is the land and a strong sense
of place. The exhibit will show the majesty and great beauty of
the Copper River headwater region, beloved home to our people.
We hope to develop an online version of this exhibit
to make it available to rural communities who might not otherwise
be able to view it. Several agencies have already expressed a desire
to see this project succeed and have indicated an interest in displaying
the exhibit after its completion date which we anticipate for fall,
2003.
Closing
Each student has had the opportunity to become an
expert on his or her project. They are beginning to understand
the depth of knowledge available in their communities and the importance
of sharing that knowledge with their peers. They have gained self-esteem
and pride, essential elements for living a healthy life.
The "Teaching Our Many Grandchildren" curriculum
resources will be available through the Alaska Native Knowledge
Network web site at www.ankn.uaf.edu.
Athabascan Region: Interior Athabascan
Tribal College Language Program
by Beth Leonard
Coordinators with the UAF Alaska Native Language
Center Career Ladder Program and the Interior Athabascan Tribal
College have been busy planning the 2003 summer sessions. The program
offers Athabascan language immersion classes as well as coursework
in Athabascan linguistics, literacy and teaching methods/curriculum
development. In the past, all students met at the University of
Alaska Fairbanks campus. This summer, several language groups will
meet within their respective regions.
The Gwichin Language Development Institute
will take place in Fort Yukon from May 27 through June 17; for
more information, please contact Kathy Sikorski at 907-474-7875
or Jennifer Carroll, Yukon Flats Center at 907-662-2521.
Irene Solomon-Arnold and Gary Holton are planning
the Tanacross/Upper Tanana (Northway) Language Development Institute
which is scheduled to take place in Tok. For more information please
contact Irene Solomon-Arnold at 907-474-6263.
The Deg Xinag (Holy Cross, Anvik, Grayling, Shageluk)
Language Development Institute will take place in one of the Lower
Yukon villages. For information on this program, please contact
Beth Leonard at 907-452-8251, x3287 or Malinda Chase at x3484.
The Koyukon and Lower Tanana (Minto/Nenana) Language
Development Institutes will take place on the University of Alaska
Fairbanks campus from June 220. For more information on the
Koyukon program, please contact Susan Paskvan at 907-474-0764 and
for information on the Lower Tanana program, please contact David
Engles in Minto at daveengles@yahoo.com or Beth Leonard at the
phone number listed above.
Alaska RSI Contacts
Co-Directors
Ray Barnhardt
University of Alaska Fairbanks
ANKN/ARSI
PO Box 756730
Fairbanks, AK 99775-6730
(907) 474-1902 phone
(907) 474-5208 fax
email: ffrjb@uaf.edu
Oscar Kawagley
University of Alaska Fairbanks
ANKN/ARSI
PO Box 756730
Fairbanks, AK 99775-6730
(907) 474-5403 phone
(907) 474-5208 fax
email: rfok@uaf.edu
Frank W. Hill
Alaska Federation of Natives
1577 C Street, Suite 300
Anchorage, AK 99501
(907) 263-9876 phone
(907) 263-9869 fax
email: fnfwh@uad.edu |
Regional Coordinators
Alutiiq/Unangax Region
Olga Pestrikoff, Moses ks &
Teri Schneider
Kodiak Island Borough School District
722 Mill Bay Road
Kodiak, Alaska 99615
907-486-9276
E-mail: tschneider@kodiak.k12.ak.us
Athabascan Region
pending at Tanana Chiefs Conference
Iñupiaq Region
Katie Bourdon
Eskimo Heritage Program ector
Kawerak, Inc.
PO Box 948
Nome, AK 99762
(907) 443-4386
(907) 443-4452 fax
ehp.pd@kawerak.org
Southeast Region
Andy Hope
8128 Pinewood Drive
Juneau, Alaska 99801
907-790-4406
E-mail: andy@ankn.uaf.edu
Yupik Region
John Angaiak
AVCP
PO Box 219
Bethel, AK 99559
E-mail: john_angaiak@avcp.org
907-543 7423
907-543-2776 fax |
Lead Teachers
Southeast
Angela Lunda
lundag@gci.net
Alutiiq/Unangax
Teri Schneider/Olga Pestrikoff/Moses Dirks
tschneider@kodiak.k12.ak.us
Yup'ik/Cup'ik
Esther Ilutsik
fneai@uaf.edu
Iñupiaq
Bernadette Yaayuk Alvanna-Stimpfle
yalvanna@netscape.net
Interior/Athabascan
Linda Green
linda@ankn.uaf.edu |
is a publication of the Alaska Rural Systemic
Initiative, funded by the National Science Foundation Division
of Educational Systemic Reform in agreement with the Alaska
Federation of Natives and the University of Alaska.
This material is based upon work supported
by the National Science Foundation under Grant No. 0086194.
Any opinions, findings, and conclusions or recommendations
expressed in this material are those of the author(s) and
do not necessarily reflect the views of the National Science
Foundation.
We welcome your comments and suggestions and encourage
you to submit them to:
The Alaska Native Knowledge Network
Old University Park School, Room 158
University of Alaska Fairbanks
P.O. Box 756730
Fairbanks, AK 99775-6730
(907) 474-1902 phone
(907) 474-1957 fax
Newsletter Editor
Layout & Design: Paula
Elmes
Up
to the contents
|