|
|
|
As
a girl in the 1950s, I tried to talk Grandma into helping me write
an Aleut dictionary so I could learn the language. Despite my persistence,
she refused to discuss my request, having been punished as a child
for speaking the language. In Unalaska, she and many of her generation
shielded their children from such mistreatment by speaking only
English with them. One day in a moment of unexplained weakness,
Grandma sat down at her kitchen table when she saw me come in with
my little tablet and pencil. Okay, she said, Ill
help you. What do you want to know? Stunned, I opened the
tablet and stammered, uh, apple. Her eyes squinted up
and she started to smile. Then, she laughed so hard she cried. When
she stopped laughing she told me why we didnt have a real
Aleut word for apple. I was unaware of many things at that age.
(A Russian loan for apple is yaavluka{ E or, brilliantly, the lesser-known
crafted word, hlyangam qaayungin E (tree berries). Grandma and I
talked about it. It was a touching moment and the time I began to
realize that we were losing more than words by not holding on to
our language. Shortly after that Grandma had the first of several
heart attacks and we all moved away from Alaska. We never made my
dictionary. Grandma (Alice Merculieff Hope) died young. It was nearly
two decades later before my mother and I learned that we call ourselves
Unangan. Grandma would have delighted in this book.
You
may not read the Aleut Dictionary/ Unangam Tunudgusii, as I do,
with the feeling that it honors the discussions Grandma and I could
have had. Once you begin to use it, however, you will realize that
it is a valuable and unprecedented resource. Ugutada, enjoy!
|
|
|
How
to Use the Aleut Dictionary/Unangam Tunudgusii
By Barbara
Carlson
In the 1800s Ivan Veniaminov worked with Unangam tunuu speakers,
Ivan Pankov, chief of Tigalda, and Iakov Netsvetov, priest of At{a{
collaboratively to produce the first instances of Unangam tunuu
written as literature. Unangam tunuu was an oral language, so it
was written down in the orthography of Veniaminov, a Russian Orthodox
priest later canonized as Saint Innocent. He was an exceptional scholar
and dedicated journal keeper who helped preserve history and cultural
information that would otherwise not have been recorded. Netsvetov wrote
a dictionary in the Nii}u{ (Atkan) dialect. (Nii}u{ is the
short form of the singular Nii}u}is.) Read more about these greatly
significant contributions in the history and introductory sections of
this text.
In
1994 the Alaska Native Language Center (ANLC) at the University of Alaska
Fairbanks published Knut Bergslands eagerly anticipated Aleut
Dictionary/Unangam Tunudgusii. Knut Bergsland of Oslo, Norway, developed
the new standard orthography for Unangam tunuu after a vote in
the early1970s to allow the people themselves to decide whether it was
necessary to provide a version in the alphabet of this country. In the
history and introductory sections of this book, Bergsland exegetically
chronicled a detailed listing of the speakers of Unangam tunuu
with careful descriptions of the fieldwork in which Native speakers participated.
To pronounce words in Unangam tunuu, the Native language of the
people of the Aleutian and Pribilof Islands, one must learn several sounds
that are not produced in the English language. Use the Sound
System for Unangam Tunuu in the Appendix for help. In Unangam
tunuu there are two characters, { and }, that use a diacritical mark
to distinguish them from x and g. The syntax or word order of the language
is not the same as English. For information on that subject, one may refer
to the definitive reference grammar of the language, Aleut Grammar/Unangam
Tunuganaan Achixaasi{, by Knut Bergsland.
A treasury of untapped information, this text pulls together several centuries
of recorded language information by diverse scribners and decades of exegetical
work done by Dr. Bergsland and his partners in the region and at ANLC.
Knut Bergsland was a perfectionist in the best sense of the word and users
will learn a number of linguistic tools with which they might not have
otherwise become familiar. This is not an English/Aleut dictionary; that
is, you do not simply look up the word in English and go straight to its
corresponding word in Unangam tunuu. The reason for this is that
to include as much information as possible, a different format was used.
WRITE
IT RIGHT:
Entries are listed with the stem of the word followed by a hyphen
and another letter(s). Many Unangam tunuu words are used
as either nouns or verbs. If the word is used as a noun, the ending
follows the pattern below:
-{
= 1
|
-x
= 2
|
-n
= 3 or more (Eastern dialect)
|
-{
= 1
|
-x
= 2
|
-s
= 3 or more (Western dialect)
|
So,
if the entry looks like this: quma-{ , one white thing, write
quma{, E; quhma{ W. If you want to write two white
things, write qumax E; quhmax W. To write three or
more white things in Eastern, quman; in Western, quhmas.
If a word is used as a verb, it will look like this: qumalix
(to turn white), and should be written as qumalix E;
quhmalix W.
Remember, write quma{ E or quhma{ W, not quma-{,
and qumalix E or quhmalix W, and not quma-lix.
Note: While the word for white is basically the same in Eastern
and Western dialects, the Western word quhma{ retains the
h that has been dropped in some words in Eastern.
|
HOW
TO: The Dictionary is set up so that it is easiest to find what an
Aleut word means in English.
1. To find the Unangam tunuu, or Aleut equivalent of an English
word, look up each entry listed under it in the index. You need to find
the most appropriate time period, place, and meaning for your desired
use.
The format presents each attested word (in the English Index) that matches
the desired listing, in any dialect and time. Some words are archaic
and no longer in popular use an any dialect. You must, then, look up
each entry under a heading and read it to find the word you want.
It will be easy if the word for which you search is in the index. If
not, try to think of a synonym. For example, if you are looking for
respond and find nothing, try answer. Often
you will find many listed words for those you seek. You must then look
each one up (the page number is conveniently listed right beside the
Unangam tunuu word in the index listing).
If you do not look up each word, you might end up with a word that has
not been used since 1772 when you want a current word. You might end
up with a word for En, the Eastern dialect speakers of Nikolski, when
you wanted one for A, the Western speakers of Atka. Or, you might find
a word that means something entirely different where you live than the
word under which it was found in the index. You have to look up each
word and read the entry to find the word you need. (There may be times
when you will want to seek out archaic words!)
When you look up a word, you will find where it was attested or recorded.
See page vii of the Dictionary for how to read this information. You
probably will not want to use a word that is shown as attested in Atka
if you are in King Cove (formerly from Belkofski) if another word can
be found for your place.
2. Learn the significance of the symbols in the front of the book. The
more tools you use, the more you will understand.
3. Refer to the following alphabetical order (Dictionary General introduction,
p xii): This order allows for the different combinations of words that
have h vs. the dropped h being listed in a systematic way. Similarly,
it allows for an orderly way to find g and x as opposed to { and }.
a/ha/aa/haa b ch d/hd f g/x }/{ i/hi/ii/hii k l/hl m/hm n/
hn/ ng/hng p q r s/z t tr u/hu/uu/huu v w/hw y/hy
TIPS
FROM A FREQUENT USER:
A. Use bookmarks and paper stickies to crosscheck similar words.
B. When you find a desired word, write it in a log and note the
page number on which you found it. You will want to find it again
and may forget how you found it as sometimes words can be located
in a round-about way. You will not regret this method.
C. Double check spelling and the correct use of diacritical marks.
The meanings and pronunciations of words change without the marks.
|
WHAT TO READ IF YOU DONT HAVE TIME TO READ THE WHOLE THING:
This is an interesting introduction, and you will find helpful background
information in addition to numerous explanations. If you do not have time
to read the whole thing right away, it is useful to scan the content pages
so that you will be able to find information when you need it. Some examples
of things you may find useful follow:
Abbreviations and Sample Entries: pp vi vii,
This section references all abbreviations telegraphically. You can easily
learn on page vi the following and much more:
E
|
Eastern
Aleut |
Eb
|
E
of Belkofski (now moved to King Cove) |
Ea
|
E
of Akutan (formerly Akun and other of the Krenitzin Islands) |
Eu
|
E
of Unalaska |
En
|
E
of Nikolski, Umnak Island |
A
|
Atkan
Aleut |
Au
|
Attuan
Aleut |
Ab
|
Atkan
of Bering Island |
Am
|
Attuan
of Copper Island (Mednyy) |
- This
is important when you want to know the origin of a word. A word spoken
in one location may vary or be totally different from its counterpart
in another place.
- It
tells you the Aleut word classes, such as noun, verb, and where to read
more about them. (General Introduction 0.4)
- It
tells what abbreviations in the entries mean, for example, lit. stands
for the literal meaning of an Aleut word while relig. means that the
word is found in religious text translations.
- It
lists the sources of material cited so that you can sometimes determine
in what circumstances and by whom information was documented.
- Page
vii neatly shows sample entries with labels pointing to what they represent.
You will find this extremely useful.
History: Describes the work of more than two centuries of contributing
linguistic scholarship and documentation and chronicles events that led
to this publication.
General Introduction: A complete description of format, order, academic
linguistic devices employed. You might find this hard going, but it is
replete with information necessary for the full utilization of all that
is contained here.
Familiarizing yourself with the headings will enable you to locate specific
help. These will be the most useful to new users. Get what you need
and come back for the rest later.
- Dictionary
format
- Alphabetical
order
- Entries
and subentries
- Attestation:
locations and dates
- Historical
Survey: An explanation of the distribution of the eight original sub-groups
of Unangan/Unangas. These are the origins of some of the federally
recognized tribes of which you may have heard.
- Aleut
consonants and vowels
- Stress
and related features of pronunciation
- Aleut
treatment of Russian words
- Sources:
It is amazing to think that the very words in this dictionary can be
traced to specific collections and in some cases to individuals. It
has been interesting for me to learn who attested words in certain places
and then to discuss that with an Elder. On one occasion my Elder friend
confirmed a recorded persons knowledge of the language and told
me it would have been good if I could have listened to him. It allowed
us to have conversations that we otherwise would not have had and talk
about subjects that might not have arisen. This text is full of touchstones.
- Main
Entries and Subentries: The main section begins with an interjection
of surprise in Attuan, A! and the heading on the first page
is A, HA, AA, HAA.
- Appendices:
10 appendices contain rich materials from various sources that would
otherwise be difficult to locate.
After you have become used to finding the basic information you need,
re-read the history or introductory sections. Gradually, your understanding
of this invaluable tool will increase and your mastery will help you unlock
its treasures. Ukudagada, good luck!
|
|