This is part of the ANKN Logo This is part of the ANKN Logo
This is part of the ANKN Logo This is part of the ANKN Banner Home Page About ANKN Publications Academic Programs Curriculum Resources Calendar of Events Announcements Site Index This is part of the ANKN Banner
This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner
This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner This is part of the ANKN Banner
Native Pathways to Education
Alaska Native Cultural Resources
Indigenous Knowledge Systems
Indigenous Education Worldwide
 

Aleut RavenNiiĝuĝim Tunugan Ilakuchangis
Introduction to Atkan Aleut
Grammar and Lexicon

(Safari's browser doesn't work very well for this font.)

ALEUT- ENGLISH
DICTIONARY

Search Aleut Dictionary

 

POINTING

 

Wa!
Here! (take what I am handing over to you)

Alqu{ hinga?
What is that (what you have there)?

Kasuqi{ aku{.
It is a chiton.

Kiin hinga?
Who's that?

Uchiitila{ (hinga).
It's the teacher.

Haqalaka{ hinga.
He hasn't come.

Way hitiku{.
(Look) he went out right now.

Wayaa hlang.
Here is my son. This is my son.

Hingayaa haqaku{.
There he comes.

Hingan suda!
Take that one (rather than the other one).

Suda hinga!
Take it!

Hiikus suda!
Take those! 

Akukus utikus.
Those over there go down (to the beach).

Ikakus ayagas qasikus.
The women over there (at the other side of the bay) are fishing.

Hingan asxinu{ kanfiixta{ ngus (iming) a}iku{.
The girl gave me candy.

Hingaan asxinum ngus (iming) a}ikuu.
That girl gave it to me.

Wang unguchikuq.
I am sitting here.

Wang a}ida (a}ada)!
Put it here.

Waax agada!
Get away from here!

Wahligan hagna{.
He grew up here.

Hingamalagada!
Don't behave like that!

Ichingul hingama{t?
Are you feeling chilly?

Mal gumakuq.
Yes, I do. 

His (Hitil) hingamaku{.
He goes out (there)

Hingamas hitiku{.
He just went out like that.

Hingamatal hitiku{. 
He went out in that way.

Wanguda}iku{.
He comes this way, is heading here.

Wanguda}an.
This way.

Waanul
coming this way, approaching (as in a boat)

Waa}al
coming back here.

Waatxaku{.
It is near, close to me or us.

Tan}im udaa}ii agiku{.
It (the boat) passes along this side of the island. 

UKAN ula{ the house in here (where we are)

UDAN At{a{ Atka here.

Udaan an}a}inangis the people of this (island)

WAN ukina{ this knife (which I have in my hand)

UMAN tutada. Listen to this (invisible)

IKAN ula{ the house over there (across the bay or the lake)

AKAN tan}i{ the island out there

IKUN saraaya{ the shed there (to the side)

AKUN the one over there

akunguda}an away to the side

AGAN uku{tada! Look across (beyond the creek or the lake)!

HIKAN gixya{ the shelf up there.

HAKAN uku{tada! Look upward!

hakang anqa{tal standing upright

HIKUN that one up there (as on top of the bank seen from the shore).

HAKUN that one up there (inland or the like)

HINGAN that one (by you, as you know, etc.)

hiikus those

HAWAN that one (moving or the like),

haakus or hawakus those

HAMAN that one (invisible, mentioned earlier, etc.)

SAKAN uku{tada!

(1) Look downward!
(2) Look out to the sea!

Sakang kiduxtaku{. It is sunk down there.

Qanan tana{ al sakaax kuu}al sakama{ saka?
Which island is emerging out there? (Was said when Qanatana{, Kasotochi, emerged.)

QIKUN the one in there (as by the back wall).

QAKUN the one in there (as in another room).

Return to the Atkan Grammar and Lexicon

a

ii

s

aa

k

t

b

l

u

ch

m

uu

d

hm

v

f

n

w

g

hn

hw

x

ng

y

p

hy

h

q

z

i

r

 
 

Go to University of AlaskaThe University of Alaska Fairbanks is an Affirmative Action/Equal Opportunity employer, educational institution, and provider is a part of the University of Alaska system. Learn more about UA's notice of nondiscrimination.

 


Alaska Native Knowledge Network
University of Alaska Fairbanks
PO Box 756730
Fairbanks  AK 99775-6730
Phone (907) 474.1902
Fax (907) 474.1957
Questions or comments?
Contact
ANKN
Last modified August 14, 2006